В результате, которую развязала Россия, многие наши граждане перешли на украинский язык в ежедневном общении. Некоторые украинцы во время разговора совершают ошибки или употребляют суржиковые слова. К примеру, в повседневной жизни часто говорят слово "кружка". Издание "УНИАН" рассказало, как это слово будет правильно звучать на украинском.
В украинском языке нет слова "кружка", но некоторые продолжают его использовать по привычке. Но это слово имеет красивые украинские аналоги, которые звучат более благозвучно.
В украинском языке нужно использовать слова "кухоль" или "чашка". По информации Академического толкового словаря украинского языка (СУМ), слово "чашка" означает следующее:
"Чашка – невелика посудина (частіше з вушком), перев. з фарфору, фаянсу, з якої п'ють чай, каву та інші напої. Підвівши знічев'я голову, він побачив вітрину з посудом. – А що якби купити їй, наприклад, чашку?.. Що ж, се нічого! (Леся Українка, III, 1952, 485); Разом з робітниками Баранівського фарфорового заводу на Житомирщині було виготовлено сервізи, чашки та інший посуд з нового високоякісного фарфору (Наука і життя, 8, 1960, 18)".
Также можно говорить слово "кухоль".
"Кухоль – металева або череп'яна посудина з ручкою для пиття. Гаїнка подавала йому тремтячою рукою води. Підводила йому голову, він на хвилинку припадав смажними устами до кухля (Борис Грінченко, II, 1963, 481); Неосудний налив йому в кухоль окропу, вкинув туди маленький дрібочок сахарину (Іван Микитенко, II, 1957, 322)", – такое объяснение дает СУМ.
Для обогащения языка и для того, чтобы добавить ему колорита, можно вместо слова "кружка" использовать слово "філіжанка".
"Філіжанка – те саме, що чашка. Доктор, прихилившися над своєю філіжанкою, помалу, систематично пив каву (Іван Франко, II, 1950, 302); Кава запарувала у малих філіжанках в руках у гостей (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 292)", – йдеться у СУМ.
Иногда можно услышать, как некоторые использовать слово "горнятко", имея в виду чашку. Но это также ошибка, поскольку по определению толкового словаря, "горня, горнятко" – это малый горшок, а не то, из чего пьют кофе или чай.
Ранее мы писали, как правильно называть на украинском молочные продукты.