Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от русского языка и перешли на украинский. Они постепенно искореняют русизмы из своего обыденного языка.
Преподавательница украинского языка Мария Словолюб рассказала о распространенных русизмах, которыми пользуется большое количество людей и как их заменить, пишет NV. Распространенные в разговорной речи слова — «бред», «по-любому» и «зачастую», по ее словам, легко заменить украинскими и сделать речь чище.
В украинском языке нет слова — «бред». Вместо него правильно использовать слова:
- «дурниця»;
- «маячня»;
- «нісенітниця».
Слово «по-любому» в украинском переводится в зависимости от контекста.
Примеры употребления:
- «Йому обов’язково (або точно) слід знати українську».
- «Вона телефонує йому з будь-якого приводу».
Вместо «зачастую» в украинском языке используют:
- часто;
- частенько;
- найчастіше.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.