Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. Зачастую они хотят обогатить свой язык.
Издание «Апостроф» объяснило, как на украинском правильно перевести «с прошедшим» Употребление «с прошедшим» зависит от контекста. Заменить его одним словом, да и несколькими. Ниже приведены примеры, из которых станет ясно, как его можно заменить в следующих предложениях:
- Минулий місяць був насичений різними подіями.
- Цільові критерії повинні використовуватися для оцінки претендентів, що пройшли перший етап.
- Винахідникам, які успішно пройшли перевірку та підтвердили новаторство своїх розробок, надають відповідне патентне свідоцтво.
Вот так можно заменить слово «прошлый». Если говорится о каком-то событии, уже прошедшем времени, то идеально подходит слово «минулий». Если же в предложении речь идет об анализе действий, то нужно употреблять «що пройшов» или «який пройшов».
Как правильно сказать «с прошедшим» на украинском языке? На самом деле аналогов этого слова очень мало и синонимов тоже. Поэтому, когда мы поздравляем человека с уже состоявшимся праздником, то можем сказать:
- «вітаю вас зі святом, що вже минуло!»;
- «вітаю вас з минулим святом!»
Лайфхаков, как русскоязычному перейти на украинский, уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.