Під час сьогоднішніх перемовин у Кремлі спецпредставника США Стіва Віткоффа та зятя американського президента Джареда Кушнера перекладає американка Тетяна Альберт, яка співпрацює з Держдепартаментом США з 2017 року. Вона навчалася в Росії і засудила вторгнення в Україну, повідомляє “Агентство. Новости”.
Зазначається, що з російського боку перекладає лінгвіст, який неодноразово виступав перекладачем Путіна. Розглянути обох перекладачів можна на кадрах протокольної зйомки, яку опублікувало агентство ТАСС.
Як пише видання, Тетяна Альберт у 1984 році закінчила Російський державний педагогічний університет ім. А.І. Герцена за спеціальністю вчитель англійської та французької мов. Вона працює перекладачкою з червня 1997 року. Її ім'я та прізвище стоять під відкритим листом перекладачів з української та російської на англійську, які засудили вторгнення Росії в Україну.
Як свідчить аналіз “Агентства” Альберт вже супроводжувала Віткоффа під час його поїздки до Москви в серпні. Як повідомляло у травні NBC News, під час трьох раундів переговорів у Москві Віткофф не мав власного перекладача. Натомість він користувався послугами російських перекладачів, які перекладали Путіна і главу СЗР Сергія Наришкіна. Це викликало серйозний скандал.
Журналіст Axios Барак Равід повідомляв, що після перемовин у Кремлі Віткофф та Кушнер можуть зустрітись з президентом Володимиром Зеленським в одній з європейських країн. Також Зеленський зауважив, що готовий до зустрічі з президентом США Дональдом Трампом. Але вона також залежатиме від результатів перемовин у РФ.
