UA / RU
Підтримати ZN.ua

Скоро Різдво: як українською сказати «Сочєльнік»

Для цього є гарний український відповідник.

Після повномасштабної агресії Росії багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. Але під час спілкування деякі часто вживають суржикові слова або русизми. Наприклад, напередодні Різдвяних свят можна часто почути, як деякі говорять «Сочєльнік». За інформацією Академічного тлумачного словника української мови (СУМ), такого слова немає.

Як правильно сказати українською «Сочєльнік»

Слово «Сочєльнік» є калькою з російської мови. Тому не варто так говорити, якщо ви вдосконалюєте свою українську і прагнете розмовляти гарно.

Читайте також: Як правильно вітатися українською: 10 гарних варіантів

Замість слова «Сочєльнік» в українській мові є «Святвечір». Саме його і потрібно вживати, якщо йдеться про вечір, який передує Різдву Христовому.

«Святвечір – вечір перед Різдвом. Що не кажи, а ці святки, цей святвечір,.. ці колядки й щедрівки мають для мене значення (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 128); Було це різдвяних свят. На святвечір, як це бувало кожного року, бондарівський Андрійко приніс тітці Катрі вечерю (Андрій Головко, II, 1957, 215)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови (СУМ).

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.