Кабінет міністрів має намір змінити правила книговидання в Україні згідно з наявними змінами до мовного законодавства.
Це випливає з проекту змін до Закону "Про видавничу справу", який зареєстрований у Верховній раді, пише "Тиждень".
Документ розроблений ще в кінці 2011 року і прийнятий у першому читанні. Водночас законопроект, поданий до другого читання, містить уточнення про те, що "у видавничій справі мова використовується у відповідності зі статтею 10 Конституції, законодавства України про мови та інших законодавчих актів України".
У чинному законі мова йде про статтю 10 Конституції і Закон "Про мови в Україні".
Також у документі пропонується скасувати норми чинного законодавства, за якими держава повинна сприяти перекладу іноземної художньої та наукової літератури на українську мову.
У проекті залишена норма про обов'язок держави сприяти розвитку українського книговидання.
Одночасно, чинну норму про підтримку російськомовного книговидання "з урахуванням імпорту друкованої продукції" замінили на норму про "випуск видань мовами національних меншин України (у тому числі російською)".
У низці статей чинного закону пропонується замінити термін "національне книговидання" на "вітчизняне книговидання".
Кабмін пропонує також відмовитися від зобов'язання держави підтримувати і розвивати видавничо-поліграфічну індустрію і мережу книгорозповсюдження.
Разом з тим, законопроект передбачає створення "центрального органу виконавчої влади з формування та реалізації державної політики у сфері телебачення і радіомовлення, в інформаційній та видавничій сферах", який формується урядом.
Нагадаємо, в 2012 році число українських книг на внутрішньому ринку зменшилося на 15% порівняно з 2011 роком. !zn
Читайте також:
Герман анонсувала зміни до закону про мови
Українці не хочуть бачити російську мову другою державною
Кличко проти того, щоб кожен говорив українською мовою
Міжнародну олімпіаду з російської мови виграла українська школярка