UA / RU
Підтримати ZN.ua

Без суржику: як сказати українською «перчатка»

Це слово є суржиковим.

Через війну, яку розпочала Росія, багато наших громадян перейшли на українську мову. Іноді деякі українці роблять помилки та вживають суржикові слова. Наприклад, «перчатка».

Слова «перчатка» немає в українській мові, оскільки це суржик та русизм. Правильно називати цей аксесуар потрібно «рукавичка» або «рукавиця».

Читайте також: Уроки мови: чи можна сказати «вид із вікна»

«Рукавичка – Виріб з тонкої тканини, шкіри, бавовняних ниток і т. ін. з відділеннями (для всіх пальців), який надівають на кисть руки. Вийшла.. Ватя в солом яному брилі, оповитому оксамитовою малиновою стрічкою, в рукавичках та в легенькій.. сукні (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 96); Вам не здається, що море пестить вашу щоку лайковою рукавичкою? (Юрій Яновський, V, 1959, 120)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.

Також можна вживати слово «рукавиця».

«Рукавиця – Виріб з цупкої теплої тканини, шкіри, вовняних ниток, хутра і т. ін. з відділенням (для великого пальця), який надівають на кисть руки у холод або для роботи. Ввечері плете [Іван] рукавиці, бавиться з дітками, шуткує (Панас Мирний, II, 1954, 210); Бійці йшли у валянках, теплих шапках і теплих рукавицях (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 502);  * У порівняннях. Ярема блукав по кривулястих вулицях наосліп, немов у вовняній рукавиці (Павло Загребельний, Шепіт, 1966, 185)», – йдеться у СУМ.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.