Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та повністю перейшли на українську. Але вони не завжди можуть вдало замінити деякі російські слова.
Видання «УНІАН» розповіло, як українською правильно сказати «буси».
На сайті української мови слово «буси» входить до переліку слів, які вважають суржиком. Також, у сучасному словнику гарної української мови "Мова не калька: словник української мови" (Т. Береза, І. Зубрицька, Ю. Зелений, Львів, 2015) слово «буси» потрапило до списку «Так говорять», а автори радять вживати замість нього інші слова.
Тож, якщо ви хочете назвати правильно улюблений аксесуар багатьох жінок, то для цього в українській мові є слово «намисто». Крім того, можна взяти до уваги милозвучне слово «коралі».
В Академічному тлумачному словнику української мови (СУМ) можна знайти такі пояснення:
«Намисто - прикраса з перлів, коралів, різнокольорових камінців і т. ін., яку жінки носять на шиї.
- Ой надіну я сережки І добре намисто, Та піду я на ярмарок В неділю на місто (Тарас Шевченко, II, 1953, 128);
- Дощ по-французьки жіночого роду, і французький поет малює його як дівчину в перловому намисті (Максим Рильський, III, 1956, 131).
А от слово «коралі» не таке однозначне – мало хто знає, що «коралями» ще називають червоні нарости на шиї індика. Ось що про слово «коралі» йдеться у словнику СУМ:
«Коралі, мн. 1. Намисто (намистини) з коралів.
- Зінька зірвала з себе.. очіпок, рвонула намисто — і коралі, і дукачі посипались на землю (Олекса Стороженко, I, 1957, 361);
- Старшенька [Яринка] — біленька, носик тупенький, а брів то й не видно, очі — як ті незабудки, намисто з коралів на шиї (Павло Тичина, I, 1957, 255).
Що ж стосується слова «буси», то в цьому словнику воно теж є, але з позначкою – вживається рідко: А на Порталі української мови та культури теж підкреслюють, що «буси» – це суржик, і в українській мові радять використовувати кращий варіант – «намисто».
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.