UA / RU
Підтримати ZN.ua

Без суржика: як сказати «буси» українською

Є кілька милозвучних варіантів.

Через війну, яку розпочала Росія,  багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та повністю перейшли на українську. Але вони не завжди можуть вдало замінити деякі російські слова.

Читайте також: Уроки мови: як сказати українською «подруга»

Видання «УНІАН» розповіло, як українською правильно сказати «буси».

На сайті української мови слово «буси» входить до переліку слів, які вважають суржиком. Також, у сучасному словнику гарної української мови "Мова не калька: словник української мови" (Т. Береза, І. Зубрицька, Ю. Зелений, Львів, 2015) слово «буси» потрапило до списку «Так говорять», а автори радять вживати замість нього інші слова.

Тож, якщо ви хочете назвати правильно улюблений аксесуар багатьох жінок, то для цього в українській мові є слово «намисто». Крім того, можна взяти до уваги милозвучне слово «коралі».

В Академічному тлумачному словнику української мови (СУМ) можна знайти такі пояснення:

«Намисто - прикраса з перлів, коралів, різнокольорових камінців і т. ін., яку жінки носять на шиї.

А от слово «коралі» не таке однозначне – мало хто знає, що «коралями» ще називають червоні нарости на шиї індика. Ось що про слово «коралі» йдеться у словнику СУМ:

«Коралі, мн. 1. Намисто (намистини) з коралів.

Що ж стосується слова «буси», то в цьому словнику воно теж є, але з позначкою – вживається рідко: А на Порталі української мови та культури теж підкреслюють, що «буси» – це суржик, і в українській мові радять використовувати кращий варіант – «намисто».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.