UA / RU
Підтримати ZN.ua

Без суржика: як буде українською «взаімно»

Є кілька правильних варіантів.

Багато українців відмовились від використання російської мови, через війну, яку розпочала Росія. Але вони не завжди можуть правильно підібрати слова.

Читайте також: Уроки мови: як сказати українською «бутерброд» чи «канапка»

Видання NV розповіло, як сказати українською «взаімно».

Слово «навзаєм» часто вживається у сучасній українській мові як ввічлива відповідь на побажання. Синонім до цього — слово «взаємно». Попри те, що воно дуже схоже на російське слово «взаимно», це не вважається калькуванням. А от варіант «взаімно», який часто можна почути у розмові, є помилковим і його слід уникати.

Слово «навзаєм» має давньогрецьке походження та позначає взаємодію — дослівно перекладається як між собою, між особами.

Також від цього слова є похідний прикметник «взаємний». Існує думка, що він прийшов в українську мову з польської, де «wzajemny» — той, що однаково виявляється з обох сторін; обопільний.

Час від часу виникає помилка у написанні слова «навзаєм». Так, відповідно до словника, пишеться воно разом, а варіант «на взаєм» — помилковий.

Є кілька варіантів, які можуть слугувати альтернативами до слів «навзаєм» чи «взаємно», але доречність їхнього вживання завжди залежить від контексту:

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.