UA / RU
Підтримати ZN.ua

"Мати ставку на лихоманку": монгольський Google Translate почав дивно себе поводити

Якщо ввести в перекладач багато однакових літер, він почне видавати дивні фрази.

Користувачі мережі звернули увагу на те, що якщо вибрати Google Translate переклад з монгольської мови на українську і ввести в нього багато повторюваних літер, він почне видавати дивний результат.

Наприклад, якщо ввести "ааааааааа", він переведе це як "це все", "аааааааааааааа" – "це добре", а ось "ааааааааааааааааааа" це вже "це гарна справа". При збільшенні кількості введених символів фрази стають довшими та більш незрозумілими: 122а – "мертва для отримання прибутку позика", 123а – "мати ставку на лихоманку", 124а – "друг тисяча років".

Якщо ж ввести більш 150а, перекладач починає навіть філософствувати. Так 150а він перекладає як "день тижня, щоб відсвяткувати смерть мого друга!", 155а – "Одного разу ви матимете шанс зробити свій власний", 159а – "решта мого життя - чудовий день".

Аналогічна ситуація спостерігається і при перекладі з монгольської на російську мову.

Раніше повідомлялося про те, що користувачі Android-пристроїв зможуть встановлювати на них програми безпосередньо через пошук.