UA / RU
Підтримати ZN.ua

Кабмін визначив відповідального за переклади актів ЄС щодо євроінтеграції України

Переклади здійснюватимуть в урядовому офісі.

Кабінет міністрів затвердив порядок переведення актів Європейського Союзу та актів законодавства України у сфері євроінтеграції. Як повідомив представник Кабміну у Верховній Раді Тарас Мельничук у Telegram, відповідне рішення ухвалено на засіданні уряду у вівторок.

Зокрема, затверджено порядок здійснення перекладу українською мовою актів Європейського Союзу acquis communautaire та англійською мовою актів законодавства України, пов'язаних із виконанням зобов'язань України у сфері європейської інтеграції.

Встановлено, що організацію та планування перекладу українською мовою актів Євросоюзу та англійською мовою актів законодавства України забезпечує Урядовий офіс координації європейської та євроатлантичної інтеграції Секретаріату Кабміну, а здійснення безпосередньо перекладу, а також оновлення глосарію термінів актів ЄС забезпечує державна установа "Офіс залучення" та підтримки інвестицій".

Читайте також: Зеленський анонсував створення офісу для проведення євроінтеграційної реформи

Раніше ZN.UA оприлюднило інформацію щодо планів влади щодо нової структури уряду. Зміни стосуватимуться багатьох напрямів, зокрема євроінтеграції. Українська експертна спільнота вже розкритикувала ідею створити Міністерство євроінтеграції, культури та інформаційної політики. Викликає сумніви здатність такого міністерства впоратися з дедалі більшою кількістю завдань, що постають перед Україною у зв'язку з набуттям кандидатського статусу та майбутнього членства. Детальніше читайте у статті Любові Акуленко "Як шлях до ЄС не перетворити на історію, яка ніколи не закінчується".