Из-за полномасштабной агрессии России, многие наши граждане перешли на украинский язык. Иногда некоторые украинцы совершают ошибки и употребляют суржиковые слова. Например, называют одни из цветов «георгіни».
Слова «георгіна» нет в украинском языке, поскольку это суржик и русизм. Правильно называть эти цветы нужно «жоржина».
«Жоржина – трав'яниста декоративна рослина родини складноцвітих, що цвіте великими різнобарвними квітками і розмножується вегетативним способом. Буйними кущами росли три жоржини, слалася по землі красоля (Анатолій Шиян, Баланда, 1957, 144)», – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.