UA / RU
Поддержать ZN.ua

Уроки языка: как будет "эхо" на украинском

Не все знают правильный ответ.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как заменить отдельные русские слова.

Читайте также: Уроки языка: как сказать на украинском "роды"

Издание "Главред" рассказало, как на украинском сказать "эхо".

В украинском языке нельзя использовать слово "эхо", ведь это русское слово переводится на украинский как "луна".

Согласно Академическому толковому словарю украинского языка (СУМ) слово "луна" имеет такое объяснение: "отражение звуковых колебаний от препятствия, когда они воспринимаются отдельно от первоначальных колебаний; то, что доносится издалека, отголосок; о том, что является откликом на что-либо".

В то же время может возникнуть вопрос, почему в украинском языке нет слова "эхо", однако есть такие слова, как "эхолот" и "эхолокатор". Ответ на этот вопрос дала учительница украинского языка Светлана Чернышева.

"Что такое "Луна"? "Луна" - это эхо, отголоски звуков в лесу, в горах, в пустом помещении, по-русски - "эхо". А как же слова "эхолот", "эхолокатор"? Почему отсюда не убрали "эхо"? Потому что слово "эхо" греческого происхождения. Эхо - это древнегреческая нимфа с волшебным голосом, которая привлекла внимание Нарцисса повторением последних звуков в словах и слов. А Нарцисс, когда увидел нимфу, оттолкнул ее. С тех пор Эхо высохла и остался только ее волшебный голос", - рассказала учительница.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.