Из-за войны, которую начала РФ, многие наши граждане отказались от общения на русском, и перешли на украинский. Иногда при разговоре некоторые используют суржиковые слова или русизмы. Издание «Освіта 24» рассказало, как правильно говорить о лечении.
Чтобы улучшить речь, необходимо не использовать суржиковые слова. К таким словам относится «лікарство», «простити» и виражение «впасти в обморок».
В украинском языке есть и другие благозвучные и правильные варианты, которые помогут рассказать о лечении, если человек заболел:
- лічити – лікувати;
- врач – лікар;
- лікуючий лікар – лікар;
- лікарство – ліки;
- боль – біль;
- впасти в обморок, втратити свідомість – знепритомніти;
- простити – простудитися, застудитися;
- предупредити хворобу, попередити хворобу – запобігти хворобі;
- отравитися – отруїтися;
- обезболююче – обезболювальне.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.