UA / RU
Поддержать ZN.ua

Гайстер, боцюн, бузько: необычные названия птиц в украинском языке

Это разные имена одной птицы.

С первых дней войны, начатой Россией, многие украинцы сознательно отказались от использования русского языка в быту. Но они не всегда знают значение всех встречающихся им слов.

Читайте также: Без суржика: как правильно сказать «в большинстве случаев»

Языковед Александр Авраменко в эфире «Завтрака с 1+1» рассказал о необычных названиях птиц в украинском языке.

Он пояснил, что у птицы, которая по-русски называется «аист», в украинском языке много имен. Некоторые из них – малоизвестные.

«В украинском языке ее называют «лелека». Но также его еще можно сказать «чjрногуз», а в разных диалектах существуют варианты – «гайстер», «боцюн», «бузько» и «бусол», – рассказал Александр Авраменко.

Языковед также объяснил образование слова «чорногуз».

«Если вы внимательно присмотритесь к изображениям этой птицы, то увидите, что у аиста черная именно задняя часть. Итак «гуз» («гузно», «гузка») – это задняя часть, зад. По этой же причине трясущая хвостиком птичка называется трясогузкой», – объяснил он.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.