После полномасштабной войны, которую развязала Россия, многие наши граждане перешли на украинский язык. Но иногда в разговоре некоторые люди употребляют суржиковые слова. К примеру, слово "говядина". Издание "УНИАН" рассказало, как правильно называть этот вид мяса на украинском.
В литературном украинском языке нет слова "говядина", но его часто можно услышать в быту. Но это слово является суржиковым, поэтому во время разговора его необходимо избегать.
Но слово "говядина" имеет два благозвучных соответствия в украинском языке. Одним из них есть слово "яловичина".
"Яловичина - м'ясо великої рогатої худоби. Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев'яній тарілочці, посолили та й їли (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 68); Не один фунт яловичини та хліба перетаскав Степан, поки таки привчив до себе сердитого Бровка (Любов Яновська, I, 1959, 241); – Щоб каша була за годину готова! З яловичиною! Перекажіть обозному, що новий пан сотник звелів: з яловичиною (Олександр Ільченко, Козацькому роду.., 1958, 396)", – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ).
Также можно использовать слово "воловина".
"Воловина - м'ясо вола; яловичина. Ось вам і суп.. На друге йде капуста й воловина (Іван Франко, X, 1954, 153)", – такое объяснение дает СУМ.
Ранее мы писали, как правильно называть украинский молочные продукты.