С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту. Но часто они ошибочно используют суржик.
Издание «Апостроф» рассказало, как правильно говорить – «на протязі» или «протягом». Там отметили, что мы очень часто употребляем кальку «на протязі чогось» вместо «протягом чогось». В этот момент мы говорим аналог русской фразы "на сквозняке".
Если нужно сказать о продолжительности времени (в течение часа, в течение месяца, в течение недели), тогда лучше использовать такие варианты, как «протягом» или «впродовж».
Правильно: «я виконаю це завдання протягом дня».
Неправильно: «я виконаю це завдання на протязі дня».
«На протязі» — это фраза, указывающая на человека, находящегося на месте, продуваемом ветром или течение.
Правильно: «якщо багато сидіти на протязі — можна захворіти».
Неправильно: «ми подорожували Україною на протязі літа».
Лайфхаков, как русскоязычному перейти на украинский, уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.