UA / RU
Поддержать ZN.ua

26 аэропортов поддержали правильное написание названий украинских городов

МИД УКраины продолжает приглашать все официальные структуры изменить старую транслитерацию на правильную украинскую.

По всему миру меняют написания  названий украинских городов на правильные

По всему миру меняют написания названий украинских городов на правильные

26-й международный аэропорт присоединился к кампании #CorrectUA. Это международный аэропорт Орио-аль-Серио (Италия).

Теперь вместо советской транслитерации на английский Kiev здесь используют украинскую транслитерацию – Kyiv. По такому же принципу изменили обозначение Львова – с Lvov на Lviv, сообщили в Министерстве иностранных дел страны.

"Следите за нами, ведь еще столько всего интересного впереди! Мировое турне #CorrectUA продолжается!" - написали на странице МИД в Facebook.

Написание Kiev на Kyiv сменили лондонский аэропорт Лутон, аэропорт Варшава-Модлин, аэропорт им. Ференца Листа в Будапеште, а также международные аэропорты Таллинна и Афин.

Издания The Guardian и Observer также решили отказаться от употребления названия Kiev, заменив его на Kyiv. Исключение журналисты намерены делать только для котлеты по-киевски (chicken Kiev).

Информкампания #CorrectUA, инициированная Министерством иностранных дел Украины, стартовала в октябре 2018 года. МИД призывает иностранные и официальные учреждения и коммерческие компании отказаться от использования основанных на русской транскрипции названий украинских городов и перейти на корректные #Kyiv, #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia и т.д. В рамках компании запущен флешмоб #KyivNotKiev.