Имплементацию соглашения Украина-ЕС может усложнить его неточный перевод 36

26 октября 2013 в 09:00

Если украинское правительство не смогло адекватно перевести менее тысячи страниц Соглашения об ассоциации, у экспертов возникают сомнения, способна ли власть надлежащим образом имплементировать десятки тысяч страниц правовых актов ЕС.

euroflag, евросоюз, евроинтеграция, ассоциация,
Имплементацию соглашения Украина-ЕС может усложнить его неточный перевод
euukrainecoop.net

Английский и украинский тексты Соглашения об ассоциации между Украиной и Евросоюзом имеют вопиющие расхождения, хотя согласно ст. 485 Соглашения они должны быть аутентичными.

Об этом в статье для ZN.UA пишет Геннадий Друзенко, вице-президент Института европейской интеграции, соавтор и главный редактор украинского перевода учредительных договоров ЕС.

Эксперт отметил, что в отличие от художественного перевода, в переводе юридическом и техническом использование синонимического ряда не является желательным, — наоборот, одному иностранному термину в идеале должен соответствовать один украинский, чтобы избежать терминологической путаницы.

"Начнем с невинного, на первый взгляд, термина "establishments" (именно так, во множественном числе). В украинском тексте Соглашения этот термин переведен и как "потужності" (ст. 66 и ст. 69 ч. 5), и как "підприємства" (ст. 69 ч. 5), и как "установи" (ст.135 (7), ст. 178(5) и ст. 285), в то же время "потужності" в украинском тексте являются также эквивалентом английских "capacities" (ст. 338(с), ст. 351, 347 и 410(d)), "capabilities" (ст. 364(f)) и даже "facilities" (ст. 135(4))", - пишет Геннадий Друзенко.

"В контексте одной и той же ч. 5 ст. 69 СА "establishments" переведен то как "потужності", то как "підприємства". Более того, в пункте (a) упомянутой статьи записано, что "сторона-импортер должна предварительно одобрить перерабатывающие предприятия, указанные в Приложении VІІІ (2.1) к настоящему Соглашению". Но когда вы открываете это самое Приложение VІІІ, то видите, что оно называется "Предварительное одобрение мощностей", а упомянутый в только что процитированной статье п. 2.1. Приложения начинается фразой "Предварительное одобрение ограничивается следующими категориями мощностей". Вряд ли кто-то будет оспаривать, что "мощности" и "предприятия" все-таки не являются абсолютными синонимами, чтобы так легкомысленно жонглировать этими терминами", - подчеркнул он.

"Должен разочаровать читателя и другим примером. В английском тексте Соглашения находим термин "сompartmentalisation", встречающийся крайне редко в словарях. Впервые мы видим его в части С. ст. 65, называемой в украинском переводе Соглашения "Роздробленість" и звучащей так: "Сторони зобов'язуються брати участь в подальших дискусіях з метою реалізації принципу роздробленості, зазначеного у Додатку IV до цієї Угоди", - отметил Друзенко.

"Если же откроем приложение IV к СА, видим, что ни о какой "роздрібненості" (а в английском тексте — о "сompartmentalisation") здесь и близко речь не идет. Небольшое расследование позволяет выяснить, что авторы украинского перевода Соглашения потеряли десятку (Х) в номере приложения, и в действительности в ст. 65 С. речь идет о Приложении ХIV (а не IV). И об этом может догадаться только тот, кто знает английский, так как в украинской версии Соглашения название Приложения ХIV уже не пытались перевести (как это было в ст. 65), а просто сделали кальку с английского — "Компартменталізація". И речь идет в этом приложении уже не о "роздрібненості", а о том, что "сторони зобов'язуються брати участь в подальших дискусіях з метою реалізації принципу компартменталізації", - подчеркнул вице-президент Института европейской интеграции.

"И последний пример. Пожалуй, самый показательный. В английском тексте СА много раз встречается термин "arbitration panel", переведенный переводчиками Соглашения на украинский в основном вполне корректно как "третейська група" (ст. 305, 306, 307 и далее). Вот только в ст. 322 ч. 2 та же "arbitration panel" внезапно дважды превращается в "арбітражний трибунал". А в приложении XXV к Соглашению, к которому отсылают положения, где речь идет о "третейській групі" (в частности ст. 323 ч. 3, ст. 326 и ст. 330 ч. 6), "arbitration panel" уже появляется в образе "арбітражної комісії". То есть юридически это означает, что там, где в английском тексте Соглашения предусмотрен один орган для разрешения споров между сторонами — "arbitration panel", в украинском тексте таких органов целых три: третейская группа, арбитражный трибунал и арбитражная комиссия", - пишет эксперт.

"Если украинское правительство не смогло адекватно перевести менее тысячи страниц СА, возникают вполне обоснованные сомнения, способна ли украинская власть надлежащим образом имплементировать десятки тысяч страниц правовых актов ЕС, как это, собственно, предусматривает само Соглашение", - резюмировал Друзенко.

Подробности читайте в свежем номере "Зеркала недели. Украина" в статье Геннадия Друзенко "А может, действительно не читали?..".

Читайте также:

Европарламент рекомендовал подписывать ассоциацию с Украиной только в случае выполнения всех условий

Евросоюзу надоел блеф украинских властей

Янукович благодарен Чехии за поддержку евроустремлений, Земан – за использование в АП автомобилей Skoda

По материалам: ZN.UA
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
36 комментариев
  • Stanislav 3 ноября, 20:42 Калька — это буквальный (дословный) перевод, а "Компартменталізація" — это транслитерация. Это я как переводчик говорю. Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Игорь 29 октября, 19:57 Интересно, эти горе - евроинтеграторы в лице рыгов и оппозиции хоть открывали текст документа? я уверен, что они его в глаза не видели, зато не перестают трубить о том, что членство в ЕС очень выгодно для нас. Ну для них может и выгодно, а для государства это катарстрофа, нас ждет судьба Румынии, которая после вступления в ЕС экономически стала значительно слабее Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Макс Стороженко 29 октября, 17:18 Уже ничего не остановит имплементацию, наша власть подпишет сдачу экономики страны не читая. На самом деле все просто, вы нам рынок Украины, мы - неприкасаемость ваших олигархов и их имущества за рубежом. Наши власть и оппозиция согласны, а как уже Евросоюз будет дерибанить украинский рынок пусть уже сам разбирается. Надо было послушать коммуняк и ввязываться вообще ни в какие дела с европейскими наперсточниками.
    VASSA555 29 октября, 20:26
    Как говорил герой известного фильма - "махнул, не глядя!".Вот примерно так выглядит скоропостижное подписание властью этого соглашения. Мол, что там особо читать - подписываем и гони кредиты!
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Даня 29 октября, 17:00 Имплементация, тоже мне скажут ещё! Да наши депутаты отродясь такого слова не слыхивали, они и, собственно вся власть, лишь осуществляет волю олигархии, а своей головой думать нужды не имеет.
    VASSA555 29 октября, 20:29
    мне было бы интересно послушать, как наш президент с первого раза выговаривает это слово))) он отродясь не прочитал столько страниц, как в том соглашении. вот и подписывает то ли с тоски, то ли с испугу)
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Доня 29 октября, 10:17 А спросил бы кто – они вообще знали о чем толк ведется? Им главное было подмахнуть не глядя, а там хоть трава не расти. Лоханутые правители страны и нас превращают в лохов. Впрочем, это ведь достойная «проффесорская» рать. Но если сами не могут, почему к умным не прислушиваются? Коммунисты давно настаивают на четном сотрудничестве с ТС, где лохануться не смогли бы даже в таком деле. Но такое амебное состояние - на руку ЕС, где такие в самый раз подходят для реализации их планов за счет Украины.
    Алиса 29 октября, 16:21
    Помните, в 90-х был такой розвод, когда вам подсовывали липовый договор вместо того, что вам надо было подписать, и вы дарили дяде машину или квартиру? Такое впечатление, что наши подписывают точно такой договор
    Идеалист 29 октября, 18:31
    Алиса, да евроинтеграторам все равно, что подписывать, ведь расхлебывать все равно простым людям придется. Даже, если бы в соглашении шла речь об уничтожении всех жителей, власть все равно бы его подписала, а там все лишь мощности и производства перепутали
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Михайло Кивенко 29 октября, 08:04 Я думаю, що наші правителі навіть не читали тексту угоди про Асоціацію з ЄС, тому що там багато букв. Та їм і не цікаво, що там написано, навіть якщо сказано вішати місцевих жителів по неділях. Для них головне це гарантії збереження рахунків у європейських банках, а народ їх не цікавить.
    Андрей 29 октября, 11:07
    Да уж эти евроинтеграторские замашки как власти, так и оппозиции нам еще вылезут боком. Им наверное желание получить очередной кредит от МВФ затмило глаза и они готовы согласиться на все, что потребует от них ЕС. Таким образом власть хочет дотянуть до выборов 2015 года, так как у нее нет идей по выводу нашей экономики из кризиса.
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Лихачев 29 октября, 00:16 А смотрите ка! Правду говорят, что евроинтеграторы даже не читали текста соглашения об Ассоциации. Они что угодно подпишут, для них главное это гарантии сохранности личного имущества и счетов в Европе, а что будет с народом никого не волнует. Главное свой карман сохранить и набить его потуже.
    Полина 29 октября, 15:25
    Да они и собственное законотворчество не читают, на родном языке, что уж там говорить про английский текст соглашения, вот и не могут сравнить. А страны ЕС будут читать не наш, а их Договор, потом еще окажеться, что мы им должны, вот увидите.
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Олександр 28 октября, 21:26 Комуняки ще на початку цієї історії говорили про те що до добра воно не доведе. А тепер маємо ні програми, ні стратегії, і ще якісь не понятні документі.
    Степан 28 октября, 23:26
    И че, разве комуняки не правы? Да Украине эта ассоциация одним местом выйдет, если уже сейчас нормально ничего сделать не могут. Регионалам ассоциация нужна любой ценой, плевать на "небольшие" расхождения в переводе, главное сохранить счета в заграничных банках.
    Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Артур 28 октября, 21:19 Каких переводов вы хотите, если в школьных учебниках для первого и второго класса по полторы сотни ошибок? И учебники одобрены Министерством образования, и Табачник их пропустил! Пора уже признать, что власть наша безграмотна: от орфографии до большой политики. Страшно доверять таким людям свою судьбу! Ответить Цитировать Пожаловаться
  • Sqlll 28 октября, 10:17 "Я убежден, что, создав зону свободной торговли с ЕС и наладив эффективное взаимодействие с Таможенным союзом, Евразийским союзом, в перспективе Украина будет способствовать дальнейшей активизации экономического взаимодействия на евразийском континенте" - В. Ф. Янукович- вот она, голубая мечта любого свидомита, буть посредине ЕС и ТС и получать плюшки от всех. Только вот хрен по всей морде лица. Собрались в геЙросоюз - готовьте ж...пу и выпрашивайте плюшки в ЕС. А с ТС будет просто бизнес, и ничего личного. Правда весь "бизнес" на украине быстренько загнется, а населению придеться уезжать на заработки, как уже 1.5-2 млн. украинцев в России, и еще бог знает сколько в геЙропе. Но это видимо и есть та самая украинская "незалэжность"... Ответить Цитировать Пожаловаться
Loading...
Реклама
Курс валют
USD 25.44
EUR 28.72
Последние новости