США охватила волна протестов и беспорядков, вызванных убийством Джорджа Флойда во время задержания полицейскими. Во многих случаях акции уже давно перестали быть мирными и сопровождаются случаями нападений на магазины. Но вместо слова "мародер" часто используется слово "лутер". Что же оно значит.
Пример использования
"В Портленде и Лос-Анджелесе так называемые лутеры совершили набег на магазины Apple, не оставив без внимания ни единого чехольчика или кабеля для зарядки", пишет газета Metro.
Слово "лутер" использовала и журналистка "Голоса Америки" Кристина Шевченко, которая пострадала во время беспорядков: "Итак, я снимала разные протесты в Украине, но "получила по башке" в Америке. В Санта-Монике снимала видео как активисты/лутеры ворвались в магазин".
Значение слова "лутер"
Как пишет "Медуза", у слова нет однозначного перевода. Слово "лут" давно используют фанаты видеоигр. В этом случае оно означает добычу, которая вываливается из рук убитых врагов.
В английском языке есть также слово looting ("лутинг"). Его нередко употребляют как хищение на поле боя, то есть, военное преступление, которое в русском языке называют "мародерством". Но для обозначения военного мародерства в английском языке есть слово pillage. О "лутинге" же чаще пишут в случае воровства из зданий после беспорядков, пожаров и других катастроф.
В некоторых американских штатах (Калифорния, Иллинойс, Северная Каролина) лутинг - это отдельный вид уголовного преступления.
Почему слово стало популярно сейчас
В русско- и украинскоязычной прессе слово "лутер" стало широко распространено в связи с беспорядками в США. В английском языке это довольно распространенное слово, но не четко обозначенный термин.
Сторонники использования этого слова в русском и украинском языке применяют его, исходя из того, что оно более нейтрально, чем "мародер". Кроме того, по их мнению, действия лутеров вызваны растущим экономическим неравенством, кризисом, вызванным пандемией коронавируса, и расизмом.
В то же время нельзя сказать, что у слова "лутер" в английском языке однозначно нейтральная коннотация. Например, Дональд Трамп рифмовал слова "лутинг" и "шутинг", а журнал Atlantic называл лутером самого президента США.
Высказывание президента про "лутеров-шутеров" оказалось таким резонансным еще и потому, что Трамп фактически процитировал бывшего шефа полиции Майами Вальтера Хэдли. В 1967 году, в разгар борьбы афроамериканцев за равноправие, Хэдли использовал это выражение на слушаниях по поводу столкновений полицейских с демонстрантами, оправдывая жесткие действия силовиков. Тогда его обвинили в неуважении к гражданским правам.
В науке, левых кругах и среди идеологов афроамериканского протеста репутацию слова "лутинг" постепенно "очищают". Например, в августе 2014 года в литературно-критическом издании The New Inquiry вышло эссе филадельфийской журналистки Вики Остервэйл "В защиту лутинга". В нем она доказывала, что нападения на магазины – это исторически обоснованный способ борьбы с превосходством белых американцев.
Точного перевода слова "лутер" на русский и украинский язык нет. Как нет и аналога. Так, назвать лутеров мародерами нельзя, поскольку в русском языке так называют преступления, совершенные во время военных действий. Вместе с тем некоторые критики нынешних акций в США используют именно слово "мародеры".
Слово "грабитель" также нельзя назвать полным аналогом. Оно более нейтрально и основная цель грабежа – получение материальной выгоды, которая не всегда присутствует в случае с лутингом.
Не полностью соответствуют значению слова и "погромщики" и "экспроприаторы". "Медуза" подчеркивает, что при употреблении слова "лутер", исчезает отрицательная коннотация, которая присутствует в английском. Если же слово не войдет в русский и украинский язык со всеми связанными с ним ассоциациями, то ему придется искать замену.