UA / RU
Поддержать ZN.ua

От Kiew до Kyjiw. Власти Германии откажутся от российской транскрипции в написании названия города Киев

Власти Германии решили изменить написание название столицы Украины, сообщила пресс-служба немецкого Министерства иностранных дел в Twitter. Теперь в документах будут писать не Kiew, а Kyjiw.

«От Kiew до Kyjiw. То, что давно стало привычной практикой для многих, теперь изменилось и в «Справочнике стран для официального использования». Это означает, что в официальной немецкой переписке теперь используется украинское правописание названия города Киев», – говорится в сообщении.

В МИД пояснили, что справочник стран имеет важное значение для органов власти, а также используется компаниями и другими. Указано, что правописание будут меняться постепенно. И это касается сайтов, вывески посольства Германии в Украине и официальных печатей.

Читайте также: Три европейских аэропорта исправили название Kiev на Kyiv

Напомним, в 2019 году авторитетный справочник по правописанию немецкого языка Duden заменил название столицы Украины Kiew, основанное на российской транскрипции, на приближенное к украинскому варианту Kyjiw.

В октябре 2018 года стартовала кампания #CorrectUA, инициированная Министерством иностранных дел Украины. Тогда МИД призвал иностранные официальные учреждения и коммерческие компании отказаться от использования основанных на российской транскрипции названий украинских городов и перейти на корректные #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia и т.д. В рамках компании запустили флешмоб #KyivNotKiev.