UA / RU
Поддержать ZN.ua

Женщины, воюющие словом и поступком — за язык и за Украину

Автор: Ирина Скосар

Эта война и за язык тоже. После столетий лингвоцида и истеричного насаждения российского на оккупированных территориях, наверное, уже ни у кого нет в этом сомнений. А физический закон сработает на 100%, потому что если столько людей сейчас отдают свою энергию для утверждения и расцвета украинского, то чаша весов этого дела однозначно наполняется.

Мила. «Моя Мовонька»

Фото предоставлено автором

Мила Шевчук — журналист, сценарист, поэт и языковой волонтер. Работала на многих украинских национальных телеканалах. Писала сценарии для телепроектов.

Мила — мастер интервью, потому что тонко чувствует человека. Работала коммуникатором благотворительного фонда «Старенькі», который помогает одиноким пожилым людям. Хотя по диплому должна быть преподавателем, потому что имеет степень магистра по направлению «Украинский язык и литература» Киевского национального университета имени Тараса Шевченко.

«Сердце всегда болело за язык. Всегда хотелось множить украиноязычных вокруг себя», — говорит Мила. И так сложилось, что в 2021 году девушку пригласили преподавать нескольким чиновникам, которые не владели украинским.

Перед началом полномасштабного вторжения некоторые коллеги Милы и знакомые с Юга или Востока Украины тоже решили изучать украинский. Мила создала канал «Моя Мовонька» в Телеграме и решила, что будет выкладывать туда интересные факты о языке для друзей, родных и этих коллег.

23 февраля 2022 года и вся неделя накануне оказалась очень загружена работой. Вечером девушка провела первое занятие по украинскому языку. Запустила флешмоб перехода на украинский и решила, что утром 24-го для поддержки всех, кто сейчас переходит на украинский, сделает бесплатную зум-группу с ежедневными уроками. Но утром началась война.

«Мы оказались в полной изоляции. Потому что, видите, нам, эстетам, повезло жить в красивом ЖК, но с очень неудачным расположением для войны, — говорит девушка. — Грохотало так сильно, что тряслись двери и окна, падала штукатурка. На первых этажах появились дырки от пуль, во двор прилетали обломки. Стены дрожали, и мы, ухватив одеяла, пледы, раскладные стулья, еду, бегом спустились со всем этим добром в подвал.

У нас долго была связь, благодаря героям. И я очень хочу, чтобы мир знал об этих людях, которые совершали подвиг на своем месте. Для меня они круче Илона Маска и это наши местные спецназначенцы связи. Потому что мы могли слушать и писать родным и друзьям, благодаря работникам местного интернет-провайдера. На второй день, когда грохнули мосты, чтобы рашисты не полезли на Киев, бои велись уже в районе Ирпеня. А там лежал перебитый кабель. И эти люди под обстрелами поехали чинить линию. А потом еще и слили соляру из подбитой рашистской техники на генератор. И наш Интернет некоторое время работал на трофейном топливе.

В день, когда мы покинули подвал, прилетело и в мамин дом, и в соседние ЖК. Люди, которые выехали за границу, писали соседям: «А выйдите, сфоткайте, насколько дом разрушен…»

Выезжали мы среди огня — пылало от прилетов и возле маминого ЖК, и на повороте на пути к моему дому. Мы ехали из Гостомеля, а вдоль дороги, как игрушки, валялись расстрелянные гражданские машины. Вокруг, в треугольнике Гостомель—Ирпень—Буча, шли бои. Они стали настолько плотными, что кое-где было видно, как дымит взорванный БТР, и слышно вопли военных с обеих сторон. А мы ехали через центр этого пылающего треугольника.

Когда мы вырвались и проехали самое стремное место, я уснула минут на пять. Мне приснился голос Василя Симоненко. Послушайте, он есть на Ютубе — сохранилась запись, где он читает «Ти знаєш, що ти — людина». От слов «Завтра на цій землі інші ходитимуть люди» у меня волосы на голове зашевелились. Я проснулась, в нашей машине кто-то включил плеер, и заиграла песня «Справа в тому, що в мене немає дому».

Вернуться в Гостомель и Бучу сейчас ни у Милы, ни у ее мамы нет морального ресурса. Пока они за границей. Впрочем, Мила сдержала слово, которое дала сама себе еще перед полномасштабным вторжением. В течение семи месяцев она ежедневно проводила бесплатные уроки для всех желающих. Ее языковая группа разрослась до пяти тысяч участников. На курсе было абсолютное гендерное равенство, а возраст учеников — от 25 до 70 лет. В конце часто читала стихи классиков или современных авторов. Когда не было времени подготовить стихи, читала собственные.

Ежедневно Мила приветствовала своих учеников фразой «Доброго ранку, моя Україно, бо Україна — це ми!».

Ольга. Украинский — мое сопротивление

Фото предоставлено автором

Когда говорят, что украинский — это язык стойкости и несокрушимости, очевидно, имеют в виду таких людей, как Ольга Крижановская. Ведь язык, наверное, последнее, о чем можешь думать, когда на твоих глазах в нескольких десятках километров от тебя происходит катастрофа без преувеличения планетарного масштаба. Период проведения разговорных клубов украинского языка для модератора Всеукраинского движения «Єдині» в Херсоне Ольги Крижановской пришелся как раз на момент подрыва Каховской ГЭС. И пока все отходили от шока, работа клуба не останавливалась. Ведь для себя Ольга решила, что украинский язык — это то сопротивление, та посильная борьба, которые она может дать своей Родине сейчас.

«В мае 2023 года Херсон немного «окреп» после оккупации, но страдал от обстрелов. Мы с коллегами просто ухватились за идею с разговорными клубами от Всеукраинского движения «Єдині» — языкового курса помощи в переходе на украинский, потому что запрос на украинский в городе был. Язык отзывался горожанам, твое родное слово. Язык, на котором можно говорить свободно», — вспоминает Оля.

Тогда в Херсоне впервые начали масштабный мотивационный проект «Єдині», задача которого — образовательная и психологическая поддержка русскоязычных украинцев в переходе на украинский язык.

Херсонская областная библиотека для детей имени Днепровой Чайки подключилась к проекту. Ради реализации курса по переходу на украинский язык Ольга прошла обучение модераторов, а группа желающих учиться набралась просто за день. Так и начали 28-дневный марафон для пользователей библиотеки, которым нужны были толчок и поддержка в переходе на украинский язык.

Фото предоставлено автором

В течение двух месяцев состоялось около десяти встреч, в которых приняли участие 48 человек. Живое общение, а еще и языковые практики. Для херсонцев разговорные клубы стали просто живыми оазисами, психологической реабилитацией от последствий оккупации Россией.

Работу разговорного курса по переходу на украинский язык планировали продолжать, но в сентябре враг усилил обстрелы города. Оля говорит, что не может рисковать жизнью своих учеников. Выходить на улицу страшно, собираться опасно. Поэтому сейчас разговорные клубы «Єдині» на паузе. Но участники звонят и ждут, когда ситуация позволит снова встретиться, чтобы вместе обретать языковую стойкость.

Наталья. Учу детей в оккупации

Фото предоставлено автором

В Миролюбовке Херсонской области разговорные клубы украинского активно работали с мая. Люди приходят. Есть запрос на навыки правильной речи и у 17-летних, и у 40-летних, и у 60-летних. Есть участники, которым за 70. Стараются овладеть новым правописанием. Ставить правильно ударение...

«До нас не долетало. Но начало в октябре доставать. Комендантский час у нас с 20:00. Услышали звук мопедов. Подумали, что кто-то гоняет. Но оказалось, это не наши разбойники на мопедах, а русские «мопеды» дрынчат в небе. Прилет в поселке, во многих домах повылетали окна. На следующий день у нас разговорный клуб от «Єдиних». Люди приходят, объединяются. Потому что хотят общения, хотят слышать украинский и говорить на родном языке».

В «Єдиних» Наталья волонтерит, а работает учительницей в школе Миролюбовской громады. Говорит, есть ученики, которые, находясь физически в оккупации на левом берегу Херсона, учатся в их украинской школе онлайн.

«Мальчик из 5-го класса и девочка из 11-го класса. Говорят на украинском. Принципиально. Каждое утро со мной связывается их бабушка и сообщает, будут ли дети на уроках. Иногда говорит, что у них сегодня «гости». Это означает, что россияне ходят по квартирам с проверкой. Тогда дети не выходят онлайн на уроки в украинскую школу».

Инга. Хорошо, что живы

Фото предоставлено автором

«Не бояться и говорить на непривычным для себя языке. Главное — не бояться». Эти слова как мантра для Инги Хоржевской. Они касаются новых навыков, о которых Инга говорит участникам разговорных клубов, но они сполна характеризуют и ее саму, и весь ее героический Николаев. Под обстрелами, наряду с масштабными разрушениями николаевцы не сдаются в сопротивлении и обороне. Не сдалась и Инга Хоржевская, директор Центральной городской библиотеки имени М. Кропивницкого города Николаева. С болью в сердце после попадания вражеского снаряда в жилье сына, с мыслью «хорошо, что живы» она начинала языковой клуб прошлым летом в Николаеве. Ведь язык, как и жизнь, должны продолжаться.

Заслуженный журналист Украины. Языковой волонтер, инициатор присоединения города-героя Николаева ко Всеукраинскому движению «Єдині», она стала идейным вдохновителем городской акции единения вокруг украинского языка «Николаевский диктант» и первым модератором разговорных клубов в городе. Коллеги называют Ингу языковым маяком Николаева.

Фото предоставлено автором

«Проект «Єдині» стартовал 4 июля и продолжался 28 дней. Тогда было только 14 человек. За год разговорных клубов в городе стало несколько. И на каждом часто бывает по 20–30 участников. Потому что Николаев — это Украина. Мы работаем, чтобы человек чувствовал себя свободно. Дружеская обстановка помогает расслабиться и не бояться ошибок, помогает заговорить на другом языке. И сегодня мы стараемся это делать», — говорит Инга Хоржевская.

Наталья. Чернобаевка — сердечко пополам

Фото предоставлено автором

Чернобаевка разбивает сердце. 24 августа этого года участники разговорного клуба «Єдині» бежали за язык вместе со всей страной в рамках онлайн-марафона «Біжу за мову». Стартовали от знаменитого знака с сердечком. Сейчас сердечко «Я люблю Чорнобаївку» расколото пополам, рядом — обломки от вражеских снарядов. В местной школе выбиты двенадцать окон.

На разговорных клубах от «Єдиних» в августе были аншлаги.

Прокачать язык и избавиться от суржика, чтобы звучать для малышни на литературном украинском, приходили воспитатели местных садиков.

«У нас было несколько семейных врачей, даже 70-летняя женщина, давшая слово внуку, который учится сейчас в Польше, что к Новому году полностью перейдет с русского на украинский», — говорит учительница украинского языка Наталья Серветник.

Фото предоставлено автором

Текст подготовлен в сотрудничестве с DATTALION (ОО «Датталіон»)