Многие наши граждане отказались от общения на русском, и перешли на украинский язык с начала полномасштабной агрессии РФ. Но они не всегда знают, как перевести определенные фразеологизмы, которые могут не иметь дословного перевода. "24 канал" рассказал, как сказать на украинском "как аукнется, так и откликнется".
Чтобы обогатить свою лексику важно больше читать, а также отказаться от использования суржика и русизмов. На украинском выражение "как аукнется, так и откликнется" можно сказать так:
- Як гукнеш, так і відгукнеться.
- Який поклик – така й віддача.
- Яка шана, така й дяка.
- Як зовуть, так і озивається.
- Як Сірка годуєш, так і гавкає.
- Як стукне, так і грюкне.
- Який голос, такий і відголос.
- Який «добрий день», таке й «доброго здоров'яка».
- Який харч, така й робота.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
