Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно перевести отдельные слова.
Издание "ТСН" рассказало, как на украинском сказать "творог".
В Украине часто называют "творогом" домашний сыр или еще говорят мягкий сыр - это продукт молочнокислого брожения, из которого удалена сыворотка. А в русском языке сыр означает "твердый сыр".
По словам доктора филологических наук Александра Пономарива, "творог" - это суржик (элементы двух или нескольких языков, объединенные искусственно, без соблюдения норм литературного языка), который к сожалению, очень распространен в разных регионах Украины. По словам филолога, русское слово "творог" на украинском языке означает сыр.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
