UA / RU
Поддержать ZN.ua

Улучшаем украинский: что можно сказать вместо «будь ласка»

Одно слово может значительно обогатить язык.

Еще в начале полномасштабного вторжения России многие украинцы сознательно отказались от использования русского языка в быту. Они пытаются общаться на украинском и хотят улучшить его.

Читайте также: Как правильно называть ягоды: "смородина" или "порічка"

Преподаватель украинского языка, методист, автор учебных материалов на платформе «Є-мова» Оксана Гордийчук рассказала, чем можно заменить «пожалуйста», чтобы обогатить свой украинский, пишет NV.

«В украинском языке есть одно замечательное слово, как конфеты «Рафаэлло» — вместо тысячи слов. Это слово «прОшу» с ударением на первый слог. Его можно использовать в ответ на «дякую», и это будет звучать скромнее и сдержаннее, чем банальное «будь ласка», – пояснила она.

Также этим словом можно выразить утверждение: "Дозвольте зайти?" – «Прошу!». А еще усиление призыва к действию: "Прошу, проходьте всередину!!".

«Достаточно вежливо переспросить, если ослышались или хотите уточнить, можно словом «прошу?» с вопросительной интонацией (вместо «що-що?»). И выразить возмущение, гнев, неприятное удивление вопросительным «прошу?» с соответствующей интонацией. Поэтому прошу, украшайте ваш украинский этим словом, но не путайте его с глаголом «прошУ» (ударение на последний слог), выражающим только просьбу («прошУ зайти»)», – заключила экспертка.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.