UA / RU
Поддержать ZN.ua

«Великодній» или «пасхальний» кошик: как правильно называть на украинском

Некоторые считают, что слово «пасхальний» является суржиковым.

Из-за войны, которую начала РФ, многие наши граждане сознательно отказались от русского и перешли на украинский язык. Некоторые украинцы совершают ошибки, употребляя в своем языке русизмы и суржиковые слова.

Уже в начале мая христиане восточного обряда будут отмечать Светлое Христово Воскресение. На праздник принято освящать в храмах «великодній» или «пасхальний» кошик с пасками и другими продуктами.

Читайте также: Писанка и крашенка: в чем разница

По информации Академического толкового словаря украинского языка СУМ, оба эти слова являются правильны.

«Великодній –  Стос. до великодня. Настає весна.. Ось і великодні святки прийшли (Панас Мирний, II, 1954, 258); Полк виходив уже за околиці, коли по церквах великого міста загули досвітні великодні дзвони (Степан Васильченко, II, 1959, 39)», – говорится в словаре.

Но и слово «пасхальний» не считается ошибочным.

«Пасхальний – Прикм. до Пасха. За вікнами все ще чулися пасхальні передзвони (Анатолій Шиян, Гроза.., 1956, 370)»,– говорится в СУМ.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.