Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабной агрессии РФ. В некоторых областях украинцы используют диалектизмы. Например, во Львове можно услышать такие слова, как андрути, цвібак, льоди. Издание "Освіта 24" рассказало, что означают эти слова.
Украинцы, которые приезжают во Львов, могут услышать от местных жителей множество интересных галицких слов, но часто их значение остается непонятным. К таким словам относятся:
- ресторація – ресторан;
- філіжа́нка – горнятко, чашка;
- пляцок – 1) солодкий пиріг; 2) корж; 3) щось плескате;
- макаґіґи – солодощі;
- андру́ти – вафлі;
- бомбо́ни – цукерки;
- пішінґер – вафельний торт-перекладанець;
- цукорок – цукерка;
- цвібак – бісквіт;
- мармуро́к – кекс;
- льоди – морозиво;
- мециї – делікатеси;
- ґаляре́тка – желе;
- бухт – булочка з начинкою;
- конфіту́ра – желеподібне варення;
- мармуля́да – варення;
- повило – повидло;
- прецель – бублик;
- герба́та – чай.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие наши граждане в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
