Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабного вторжения РФ. В некоторых областях Украины часто употребляют в разговоре диалектизмы. Например, во Львове можно услышать такие слова, как келішок, кнайпа, ляґер. Издание "Освіта 24" рассказало, что означают эти слова.
Украинцы, которые приезжают во Львов, могут часто услышать от местных жителей множество интересных галицких слов. Но значение этих диалектизмов иногда остается непонятным. К таким словам относятся:
- філіжанка – чашка;
- гербата – чай;
- цитрина – лимон;
- васериця – вода;
- мо́ньо – молоко;
- сло́їк – скляна банка;
- за́йдель – склянка;
- бро́вар – пивоварня, пиво;
- га́льба – кухоль;
- ґелайза – кухоль;
- ля́ґер – вистояне пиво;
- кірити – пити;
- цьмакати – пити;
- жльо́пати – пити великими ковтками;
- келі́шок – чарочка;
- бонґу – спирт;
- гара – горілка;
- мордівня – забігайлівка;
- кна́йпа – ресторанчик, забігайлівка;
- ресторація – ресторан.
Результаты мониторингового исследования состояния соблюдения языкового законодательства в школах вызвали значительный резонанс — от сомнений до различных трактовок показателей. И это понятно, учитывая чувствительность темы. Но стоит просто пройтись по городу, зайти на детскую площадку, в столичный супермаркет, кафе, государственное или коммунальное учреждение, чтобы услышать, на каком языке общаются между собой люди, и понять — проблема действительно есть. Подробнее об этом - в статье главы Государственной службы качества образования Украины Руслана Гурака "Цифры, которых не заметили: что еще показал мониторинг украинского языка в школах" на ZN.UA.
