Композиция белорусской группы Ляпис Трубецкой, которая считается одним из музыкальных символов Революции Достоинства, зазвучала на украинском. Римированный перевод с русского, на котором он создан Сергеем Михалком первоначально, осуществил писатель и поэт Сергей Жадан. Клип уже появился на YouTube канале коллектива.
"Всем воинам света и воинам добра посвящается! В это нелегкое для всех нас время очень важно оставаться вместе, оставаться сильными, настоящими воинами! Именно поэтому мы решили порадовать наших друзей, наших братьев и сестер песней, которую вы уже очень хорошо знаете, еще с самого 2014 года. Но мы хотим презентовать вам его любимыми нами и, я уверен, на многих из вас языках, а также в новой акустической версии", – написал Сергей Михалок в Фейсбуке.
В съемках приняли участие сыновья музыканта Макар, Федор и Мирон, а также их мать Светлана Зеленковская.
Начальная версия "Воинов света"
Ниже приведена начальная версия клипа, созданного на фоне революции 2013-2014 годов. Визуальная составляющая сосредотачивается на культовых революционерах мировой истории и молодых украинских мятежниках, восставших против диктатуры и ставших стержнем протеста той кровавой зимы.
Напомним, недавно возглавляемая вышеупомянутым писателем харьковская рок-группа «Жадан и Собаки» выпустила песню о детях с подземки.
“Звідки веселі діти харківських підвалів?
Діти, що живуть у глибинах метрополітену…
Світ, який усе це бачив – посивів і постарів
Але любов – це робота і нам робити цю роботу щоденну”, – йдеться в приспіві.