UA / RU
Поддержать ZN.ua

Терновая сорочка короля: в Харькове отгремела премьера оперы

«Малопоюбельно, но непривычно»

Автор: Марко Баянов

Харьковчанам показали оперу «Вишиваний. Король України», историю об австрийском эрцгерцоге, который не стал королем Украины. Большинство зрителей выходили из театра с выражением некоторой задумчивости на лицах.

Оперу в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета им. Н. Лысенко/ВОСТОК OPERA создали в рамках проекта по инициативе и заказу Почетного консула Республики Австрия в Харькове Всеволода Кожемяко.

Самая долгожданная, дорогая и масштабная, самая украинская, идентичная и авангардная, самая... какая еще?

Вот, например, коллега в телефонном разговоре попросил напеть что-то из больше всего запомнившегося мне в опере, на премьеру которой он не смог попасть.

«Призвісько Вишива-а-а-ний мені дали-и-и в Украї-ї-їні. За те, що я носив вишива-а-а-анку. Українську-у соро-о-очку-у-у…»

Короткие гудки... Наверное, в любительском исполнении прозвучало слишком уж авангардно.

Да, сложно петь такой текст. Безусловно, сложность многослойной партитуры композитора Аллы Загайкевич усиливает впечатление от сольного и хорового пения артистов, которые достойно справились со своей задачей. Особенно же следует отметить работу Владимира Козлова, исполнителя главной роли.

«За годину до опівночі 18 серпня 1948 року в совєтській в’язниці в Києві лежало мертве тіло українського полковника... Йому вдалося втекти від гестапо, але не вдалося втекти від совєтської контррозвідки… Його викрали солдати Червоної армії, літаком привезли до Совєтського Союзу, а тоді нестямно допитували. Він помер у в’язничній лікарні і був похований у непідписаній могилі...»

Это цитата из пролога книги «Червоний князь. Таємне життя габсбурзького ерцгерцоґа» американского историка Тимоти Снайдера. Книга, вышедшая в 2011 году на украинском языке в переводе Павла Грицака, во многом повлияла на замысел режиссера оперы Ростислава Держипильского.

Либретто Сергея Жадана «Вишиваний. Король України» вышло отдельным изданием в прошлом году. В нем — авторская версия, так сказать, патетико-романтическая драма с элементами поэтико-биографической фантазии.

Со сцены пытки в камере начинается действие оперы. То есть начинается с конца и дальше двигается весьма хаотично. Массовые сцены быстро меняются. Людей-оленей преследуют люди-охотники. Люди-сварщики высекают искры. Люди-балерины из белых превращаются в серых и черных. Люди-воины бьются. Люди-кадеты кружатся в маковых венках. Люди-беженцы куда-то идут с деревянными чемоданами. Люди-зрители стараются разобраться в том, что происходит на сцене.

Почему король был Вышиваный?

«Как они называются?» — спрашивает главный герой своего отца. —«Украинцы!» — «Я буду их королем…»

Вильгельм Франц Йозеф Карл фон Габсбург-Лотарингский, также известный как Васыль Вышиваный, не был королем Украины. Теоретически он мог бы им стать, если бы в Украине первой половины минувшего века реализовались идеи создать монархическое государство. Однако эта версия не подтверждена документально ни изъявленным желанием Вильгельма Габсбурга, политического деятеля и дипломата, ни его реальными возможностями.

Украинскую культуру он начал впитывать, странствуя среди Карпатских гор, общаясь с крестьянами. Уже во время обучения в военной академии продолжил изучать язык, познакомившись с творчеством украинских поэтов и прозаиков.

После окончания военной академии в 1915 году Вильгельма Габсбурга в звании лейтенанта отправили в 13-й полк уланов, формировавшийся преимущественно из украинцев. Воины подарили ему вышитую сорочку, которую лейтенант очень любил, как и многое, связанное с украинской жизнью и культурой. За это его в полку и прозвали Васылем Вышиваным. Под этим именем он писал стихи об Украине. Под этим именем умирал в спектакле под пытками.

Сорочка в символичных кровавых пятнах исполнителя главной роли в спектакле — это не мантия монарха. Это, скорее, художественный образ мученичества, терновые лохмотья.

Как рассказал заведующий художественно-постановочной частью Харьковского национального академического театра оперы и балета Алексей Саенко, для постановки изготовили 15-метровую декорацию на три яруса с пандусом, весом пять тонн. Использовали два с половиной километра ткани на изготовление 360 костюмов.

— Тяжело было работать в таких масштабах?

— Тяжело. Но мы справились. Это лишь цифры, за которыми стоит работа многих людей. Сложная работа. Спектакль готовили четыре года, а выпускать пришлось за полтора месяца. Помешала пандемия. Это абсолютно новое для нас, европейское театральное направление, мы прежде такого не делали. Что дальше? Дальше планируются гастроли — по Украине, по городам Европы. Спектакль надо показывать зрителю. И уже по оценке многих зрителей мы поймем, насколько хорошо справились со своей задачей, — говорит Алексей Саенко.

Действительно, пока трудно оценить, насколько зрительские зрение и слух оказались восприимчивы к режиссерскому видению и композиторскому решению.

Некоторые почитатели исключительно традиционных постановок отправились в гардероб еще в антракте. Кто-то проводил гастрономические аналогии, говоря, что «это как экзотическая кухня: не только неопытный зритель, но и гурман не сразу сможет оценить качество предложенного блюда». Кто-то сказал: «Малопоюбельно, но непривычно». Кто-то объективно хвалил артистов и всех причастных, вышедших под бурные аплодисменты зрителей на сцену в премьерный вечер. Кто-то мечтал вообще о чем-то своем.

В одной из сцен спектакля одна группа воинов встречается с другой группой воинов.

— Мы из Украины, — поют одни.

— И мы из Украины, — поют другие.

В зале девочка младшего школьного возраста шепотом спросила отца: «Папа, а с кем они воюют?».

Ведь вопросов осталось много. И много еще будет.

Все статьи автора читайте здесь.