С Гоголем за круглым столом

Поделиться
Сравнение — вещь чрезвычайно полезная. На прошлой неделе я посетила два московских круглых стола — в рамках программы празднования 200-летия со дня рождения Н.В.Гоголя и на ежегодной ярмарке «Книги России»...
Сравнение — вещь чрезвычайно полезная. На прошлой неделе я посетила два московских круглых стола — в рамках программы празднования 200-летия со дня рождения Н.В.Гоголя и на ежегодной ярмарке «Книги России».
Ярмарка традиционно проводилась в павильоне № 57 ВВЦ — большом и представительном. Правда, на его нынешних масштабах сказался кризис — павильон был заполнен ларьками издательств только на четверть, и очередей посетителей за билетами (60 руб.) практически не было. А между тем интересная выставка, посвященная иллюстрациям к произведениям Гоголя, размещалась почти при входе. На ней среди прочих были представлены отдельные развороты книги украинского издательства «Грани-Т» «Н.В.Гоголь. Петербургские повести» с иллюстрациями Юрия Чаришникова.
Два круглых стола, несмотря на официальность мероприятия, приятно отличались своей атмосферой — свободной и раскованной. Особенно первый, организованный журналом «Знамя», целью которого было подать довольно широкую тему «Гоголь в современном мире» как можно проще. Не доклады — а сообщения, не чтения — а устный рассказ, не дискуссия — а возражения. Все приглашенные хорошо знакомы друг с другом, даже можно сказать приятели, прекрасно знающие, в какой стилистике будет провозглашена та или иная речь. Модераторы удачно «смешивали» выступления: за известным писателем — издатель, за художником — театровед, за литературоведом — редактор журнала. Говорили эмоционально и преимущественно о том, что в современной России до сих пор нет полного академического издания произведений Гоголя, о большом количестве их интерпретаций в современном театре – вплоть до самых радикальных переосмыслений «Ревизора», о недостаточном и неадекватном отображении в киноискусстве – несмотря на прошлогодние экранизации «Вия» и «Тараса Бульбы»; что произведения классика фантасмагорически отражают состояние нынешней российской экономики, присутствуют своими образами в произведениях некоторых современных российских писателей, имеют огромную традицию в книжном иллюстрировании и не имеют никакого отношения к современному литературоведению. Говорили также о проблеме странного «удвоения» памятников Гоголю в Москве и попытке Московской патриархии восстановить могилу Гоголя в первоначальном виде. Речь шла и о том, что российские издатели продолжают серии проектов, что в самом ближайшем будущем покажут новые художественные интерпретации Гоголя, в частности его «Мертвых душ», и, наконец, о том, почему юбилей Гоголя не является общенародным праздником.
Все признаки дискуссии вокруг вопроса «Существует ли Гоголь в современном мире?» были, а вот собственно дискуссии не получилось, несмотря на эмоциональность докладчиков. Очень опытный модератор — главный редактор журнала Наталья Иванова — предоставляла слово и комментировала выступления с такой иронией, что все, невольно улыбаясь, понимали: дескать, проходит милая интеллектуальная игра интеллигентных людей, в которой любое обострение вопросов неуместно. Это касалось и местных участников, и иностранных гостей. Западную Европу представлял известный французский славист — профессор Женевского университета (а также профессор honoris causa нашей Киево-Могилянской академии) Жорж Нива. Он рассказал о разных типах переводов на французский язык некоторых произведений Гоголя. Пятнадцатиминутную речь профессора, похожую на мини-лекцию и тем самым отличающуюся от всех других, слушали с неподдельным интересом.
Атмосфера стала напряженнее, когда пригласили «нашу гостью из Киева». Ведь одним из сквозных тезисов всех выступлений было сакраментальное «Гоголь только наш, российский, и никому его не отдадим». Лишь когда поняли, что буду говорить о традициях и новаторстве в книжных проектах, связанных с Гоголем, а не о — не дай Бог! — переводах на украинский язык, подобрели. Такая «неязыковая» интерпретация россиян устраивает. Их порадовал рассказ о том, как и какие произведения Гоголя иллюстрируются сегодня в Украине. А идея поиска нового визуального кода «Вечеров на хуторе...» для детей младшего школьного возраста вызывала большой интерес — именно этот сборник, прославивший молодого Гоголя, сегодня в России привлекает внимание не столько интеллектуалов, сколько детей. То, что в ХІХ веке являлось «образцом аристократической моды», а в ХХ было использовано «самым массовым из искусств», в ХХІ становится изюминкой школьной программы. Как в России, так и в Украине. Но не во Франции.
Через два дня в том же зале состоялся второй круглый стол, посвященный традициям иллюстрирования произведений Гоголя. Организовало его отделение «Книжная графика» Московского союза художников. Здесь уже не было и намека на «прохладные отношения» или тень предубежденности: Анастасия Архипова объединила всех присутствующих тезисом о том, что художники, независимо от страны и даже возраста, любят образы Гоголя за то, что они вдохновляют их на уникальные иллюстрации. Визуальное, в отличие от языкового, сегодня становится пространством художественной свободы — эмоциональной и интеллектуальной. Соответственно — новейшие художественные интерпретации понятны более широкой аудитории. Одной из современных тенденций в обеих странах является попытка мэтров графики усиленно работать вместе с молодыми художниками, общаться так, чтобы в новых проектах и традиции, и эксперимент шли на пользу внутреннему «построению гоголевской книги». Таким образом в стремлении понять девятнадцатый век двадцатое столетие передает визуальную культуру двадцать первому. Как сказал один из участников круглого стола, «Гоголь помогает тем, кто пытается изобразить его героев».
После моего выступления ко мне обратились два московских художника с вопросами по поводу некоторых книг Гоголя, вышедших в Украине в 2008 году. Издания были им хорошо знакомы, и это меня очень порадовало: несмотря на всю асимметричность книжных рынков, в Москве знают и обсуждают то, что создают в Украине. Там ждут новых книжных проектов, специалистам интересна интерпретация хрестоматийных произведений, в том числе и национальная.
После такого московского опыта мне остается пожелать Киеву организовать и свои выставки и круглые столы, посвященные 200-летию со дня рождения Н.В.Гоголя, с привлечением таких «иностранных послов», для которых образ будет важнее обид.
Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме