ЗАМКНУТЫЙ КРУГ

Поделиться
мертвого украинского времени Исполнился печальный юбилей - 60 лет со времени расстрелов узников Соловецкой тюрьмы...

мертвого украинского времени

Исполнился печальный юбилей - 60 лет со времени расстрелов узников Соловецкой тюрьмы. Среди расстрелянных - выдающиеся имена украинской литературы и театра, такие, как М.Зеров, М.Кулиш, Л. Курбас и В.Пидмогильный. Известно, что расстрелы начались 27 октября и продолжались до 4 ноября. Они были спланированы на ознаменование 20-летия Великой Октябрьской социалистической революции.

Совсем недавно были найдены могилы расстрелянных в тот период. Чтобы поклониться могилам, туда в эти дни поехали несколько украинских писателей и священников.

Сегодняшний рассказ - об одном из талантливейших украинских прозаиков В.Пидмогильном, жизнь которого оборвала на 37-м году жизни гебистская пуля. Валерьян Пидмогильный стоит в ряду таких выдающихся писателей конца XIX - первой половины XX веков, как М. Коцюбинский, Л. Украинка, В.Винниченко. Это имя является гордостью украинской литературы. По мнению украинских исследователей творчества В.Пидмогильного, в разработке психологии героя он глубже Мопассана, которого чтил и переводил. Кстати, его переводы с французского (кроме Г. де Мопассана, это А.Франс, О. де Бальзак и другие) могут составить отдельную библиотечку. Когда В.Пидмогильного репрессировали и запретили его произведения, то его переводы, без указания фамилии, издавали в 30-50 годах. И лишь в восьмитомнике Мопассана, изданном в

60-е годы, его фамилия уже значилась.

Товарищ и духовный побратим В.Пидмогильного поэт Евген Плужнык умер на Соловках 2 февраля 1936 года. Если бы он дожил до октября 1937 года, его, вне всякого сомнения, постигла бы та же самая «расстрельная» участь. Среди тех, кто сопровождал тело поэта, был В. Пидмогильный. В день смерти Е.Плужныка ему исполнилось 35 лет.

В.Пидмогильного и Е.Плужныка связывало в жизни немало. «О Валерьяне Пидмогильном-прозаике, - писал в 20-е годы один критик, - можно говорить то, что мы сказали о поэте Евгене Плужныке, а именно, что он интересуется не человечеством, но человеком».

В 1926 году два молодых друга составили словарь «Фразеологія ділової мови», который выдержал несколько изданий и еще долго использовался -даже после их смерти, но с выдернутым титульным листом. В предисловии к этой книге они отметили то, что не утратило полностью своей актуальности и сегодня: «Пройдя курсы украинизации, усвоив элементы морфологии украинского языка и его синтаксиса, советский служащий, однако, бессильный против «языковых штампов» привычного русского языка, не имея под рукой не только окончательно фиксированной украинской деловой фразеологии, но даже и того материала, который давал ему хотя бы наводку, если не нормативный ответ».

Кстати, и Е.Плужныку, и В.Пидмогильному процесс овладения университетским образованием показался скучным, и они оставили учебу. Самый настоящий и единственный диплом - это их самообразование и, особенно, творчество. Недаром одного назвали «королем рим», а другого - «самым культурным нашим жрецом искусства прозы».

Каким образом ворвался в украинскую литературу В.Пидмогильный? Кто его формировал? На эти вопросы нет ответа и поныне. Родился он в с.Чапли (сегодня оно в черте Днепропетровска). Уже в 1920 году В.Пидмогильный издал в Сичеславе (тогдашнем Днепропетровске) собрание рассказов под претенциозным, как для юноши, названием «Твори, том І». В сборник вошли рассказы, которые он написал в возрасте 16-17 лет. Это был один из самых ранних дебютов в отечественной литературе, сравнимый по таланту с творчеством юной Л.Украинки. Второй сборник рассказов - «В епідемічному бараці» - вышел через два года в издательстве Оренштайна в Лейпциге. Это событие, само по себе нерядовое, вызвало небольшой скандал. 21-летнему В.Пидмогильному пришлось объяснять, в письме в редакцию журнала «Червоний шлях», мотивы опубликования собственных произведений за границей. Тогда еще можно было рассчитывать если не на понимание, то не на исключение из литературного процесса.

Следующий сборник рассказов «Проблема хліба» отмечен, по мнению исследователей его творчества, началами экзистенциальной прозы. Дабы читатель смог почувствовать аромат слова, приведу два отрывка из рассказа «Проблема хліба»:

«Протягом століть жінка була в такому становищі, як я тепер - на утриманні, - мала змогу не турбуватися про хліб - і куди вона повернула свій дух? Чи піднесла вона свою душу на височінь? Чи утворила вона хоч що-небудь?.. Я маю жаль до жінок, - вони нещасні: те, до чого їм треба було б іти, лежить уже позад них. Чи не гадають вони знайти щастя на новому шляху? О, чоловік давно вже йде цим шляхом, а щастя ще не знайшов!»

«Уже вечір. І в мені сутеніє, скрізь запалюються живі вогні, мов світляки серед лісу. То - спогади. Я люблю цей час, коли душа моя, мов усіма забута бабуся, розкладає свої довгі пасьянси з запилених карт. І тимчасом як удень здається, що не маєш минулого, ввечері певний, що майбутнє не існує... Я перегортаю сторінки минулого, і на душу мені ллється тепла вода. А душа моя прибирається в біле й збирається на похід по всесвіту, щоб бачити все й усе вмістити.Сум кладе мені на обличчя м'які пучки. Хай же напахчить він мене, хай омиюся в ньому з насолодою, як мандрівець в оазі серед пустелі! Бо то сум веде душу в безкрає!».

Автору был только 21 год. «В предисловии к сборнику «Проблема хліба», посвященному

Е.Плужныку, В.Пидмогильный написал: «Я не могу признать правоту тех писателей, которые свои поиски оканчивают на фабульных конфетах...»

Одно из самых известных произведений В.Пидмогильного - роман «Місто», созданный в 26-летнем возрасте. В этом романе современники писателя в образе поэта Вигорского узнавали Е.Плужныка. «Місто» - это произведение о наплыве украинской стихии, молодой и здоровой, в город, завоевание ею этой упорядоченной и размеренной, преимущественно неукраинской жизни. Сельская молодежь хлынула в город по двум причинам - получать образование и, поддаваясь какой-то иррациональной воле, украинизировать город и сгладить противоречие между украинским селом и русифицированным городом. В послесловии к роману В.Пидмогильный отметил: «Написав «Місто», бо люблю місто і не мислю поза ним ні себе, ні своєї роботи. Написав ще й тому, щоб наблизити, в міру змоги, місто до української психіки, щоб сконкретизувати його в ній, і коли мені частина критики закидає «хуторянську ворожість» до міста, то я собі можу закинути тільки невдячність проти села. Але занадто вже довго жили ми під стріхами, щоб лишатися романтиками їх».

Этот город, а речь идет о Киеве, влекло, влечет и, очевидно, будет привлекать, несмотря на его денационализирующий налет, новые волны новых поколений. Может, благодаря этому город никогда не был русифицирован до конца. Он, как гигантская пружина, то сжимается, то разжимается, и никто не ведает, где предел сжатия, где черта выпрямления. Может, наступит некогда время, когда перст свыше, в последний раз сжав пружину, отпустит ее, и она выскочит из замкнутого круга мертвого украинского времени, а наши города - часть украинской души - переродятся.

Такие, как В.Пидмогильный, стоят ближе всего к проникновению в тайну. Решение поднятых в его произведениях проблем лежит прежде всего в плоскости человеческой души.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме