Фантастические шансы на открытие Америки

Поделиться
Последние годы мы с неослабевающим интересом следим за тем, как украинские писатели, в одиночку и небольшими группами, «тихой сапой» или громким триумфом покоряют Европу...
Эйлин Ганн

Последние годы мы с неослабевающим интересом следим за тем, как украинские писатели, в одиночку и небольшими группами, «тихой сапой» или громким триумфом покоряют Европу. Начали с Польши, затем продвинулись в Германию, а там и дальше на запад — Испания, Великобритания и т.д. Так или иначе, процесс идет, вот уже впереди Атлантический океан, а за ним — Америка, которую еще предстоит открыть. И которая, похоже, не слишком стремится к тому, чтобы мы ее открывали.

У фантастов все не так, как у людей, то бишь обычных, или, говоря красиво, мейнстримовских писателей. Фантасты запросто дружат странами, и в пределах бывшего СССР, и за оными. Конечно, эта дружба ни в коей мере не отменяет безличных рыночных законов, однако позволяет, завязав человеческие контакты, побольше узнать о том, что может ожидать нас там, в не открытой пока литературной Америке.

Об американском рынке фантастики и не только — наша беседа с ведущим литературным редактором, составительницей антологий фантастических рассказов, обладательницей множества жанровых премий (в том числе сразу двух наград «Хьюго» за 2005 год), законодательницей мод в американской фантастике Эллен ДЭТЛОУ и с известной писательницей, обладательницей премии «Небьюла-2005», а по совместительству тоже редактором Эйлин ГАНН.

— Насколько в американской литературе ярко выражено противостояние между фантастикой и мейнстримом?

Э.Д. — В последнее время фантастика зачастую захватывает и развивает мейнстрим. Очень многие мейнстримовские писатели используют в своих произведениях элементы фантастики как научной, так и фэнтези. Все зависит от позиционирования книги. Массмедиа, которые пишут о литературе, во многом диктуют, как та или иная книга воспринимается публикой в жанровом плане. Например, очень авторитетны книжные обзоры в New York Times. К сожалению, некоторые известные обозреватели негативно настроены в отношении фантастики.

Э.Г. — Я издавала свой сборник рассказов, позиционируя его и не как чистую фантастику, и не как мейнстрим. Так, чтобы те люди, которые читают и любят фантастику, восприняли эту книгу как «свою», но и те, кто фантастику принципиально не читают, все равно заинтересовались. На обложке были подобраны отзывы и рекомендации людей из разных сфер: и из фантастической среды, и из мейнстримовской, и из компьютерной. Плюс оригинальный дизайн обложки.

Э.Д. — Когда я работала в литературном журнале OMNI (а это был журнал «широкого профиля»), то старалась отбирать для публикации фантастические произведения тех писателей, которые относятся, что называется, к серьезной литературе. Например, покупала рассказы у Хулио Кортасара. Подбирая рассказы, я смотрела: ага, вот мейнстримовский писатель, а написал фантастический рассказ или хоррор, замечательно! Я даже инициировала, чтобы популярные мейнстримовские авторы писали фантастику.

— Такие премии, как «Небьюла», «Хьюго», имеют вес только среди любителей фантастики или в литературе вообще?

Э.Д. — В первую очередь такие награды важны для тех, кто их получает. Получив премию как редактор, я могу разговаривать со своим боссом уже с других позиций (смеется).

Э.Г. — К человеку, который получил награду, в любом случае относятся уже как-то иначе. Ты остаешься тем же, но отношение к тебе уже другое. Для редактора вообще часто складывается довольно забавная ситуация с премиями: приятная неожиданность, когда рассказы, которые ты выбираешь для публикации по остаточному принципу, считая проходняком, вдруг выигрывают награду, — а такие вещи то и дело происходят.

— Какие направления в фантастике сейчас наиболее актуальны в США?

Э.Д. — Я работаю с малой прозой, мне сложно судить о тенденциях в крупной форме, романах. В коротких рассказах сейчас наиболее популярна политическая фантастика, так как у нас есть хороший, выигрышный герой — Буш.

Э.Г. — В романах на текущий момент более популярно фэнтези — хорошо это или плохо, но так есть. Также популярна и в Соединенных Штатах, и в Британии космическая опера, вообще космическая фантастика.

— Существует мнение, что американский книжный рынок самодостаточен, авторы из других стран там никому не интересны. Так ли это и почему?

Э.Д. — Нельзя сказать, что это именно так. Редакторы всегда ищут новые таланты, новых писателей, ведь это их хлеб. Для редактора с маркетинговой точки зрения выгоднее найти нового писателя с большим потенциалом, продвинуть его, чтобы он взбодрил немного рынок.

— Были ли в последние годы прецеденты прорывов на американский литературный рынок писателей из Центральной и Восточной Европы?

Э.Д. — Я работаю с англоязычными авторами, в том числе с австралийцами, новозеландцами. Писателям из неанглоязычного мира прорваться на американский рынок довольно сложно из-за языкового барьера. Прецеденты, конечно, были, но это в основном большие имена, например тот же Станислав Лем. Или авторы магического реализма, который зародился в Южной Америке. Сейчас популярны японцы: издатели обращают на них внимание, потому что американская публика интересуется Японией из-за японских фильмов и мультфильмов, анимэ.

Э.Г. — Самый показательный пример — Харуки Мураками.

Э.Д. — Я нередко покупала для журнала OMNI японские рассказы.

Э.Г. — Конечно, в мире есть масса интересных произведений интересных авторов, но прежде всего нужно пробить языковый барьер. Это легче сделать, если американский редактор знает другие языки, имеет определенный интерес к неанглоязычной литературе.

— Эллен, вы — член редколлегии журнала «Реальность фантастики». Ориентируетесь ли вы в том, что происходит в нашей фантастике?

Э.Д. — Увы, об украинском рынке мы практически ничего не знаем. Но он мне действительно очень интересен, я хотела бы узнать, что происходит здесь. Например, совместный проект супругов Дяченко и Русланы: мы обсуждали с авторами возможность его продвижения в США, но все опять-таки упирается в хороший перевод. Дело в том, что американские издатели платить за перевод не хотят. Редакторы тем более не могут и не должны его оплачивать. Потому это остается проблемой самого автора и тех, кто его продвигает. Надо сначала сделать хороший перевод, а затем предлагать его редакторам и издателям.

— Вы занимаетесь составлением антологий американской фантастики. Не рискнете составить антологию неанглоязычных европейских авторов, в том числе украинских?

Э.Д. — Было бы интересно, но сейчас нет материальной базы, чтобы этим заняться. Так или иначе, проблема упирается в перевод.

Э.Г. — Профессионалы солидарны во мнении: переводить художественный текст должен только носитель языка. Если японец переведет книгу на английский, то это будет не совсем английский. Надо, чтобы японец переводил на японский, украинец — на украинский, а американец или англичанин — на английский и т.д.

— Эллен, вас называют законодательницей мод в американской фантастике. Каким должен быть автор и его текст, чтобы заинтересовать Эллен Дэтлоу и стать модным?

Э.Д. — Последнее время я занимаюсь не столько научной фантастикой и фэнтези, сколько хоррором, «ужастиками». Мое видение литературы этого жанра таково: она должна заставить читателя немного поломать мозги. Но самое главное в выборе рассказа — чтобы он цеплял читателя и не отпускал до самого конца. Я по своему вкусу подбираю рассказы для журналов, с которыми сотрудничаю, для антологий, которые составляю. Нахожу авторов, редактирую тексты, оцениваю их на предмет того, запустить именно сейчас. Возможно, это формирует определенную моду, как вы сказали. Я имею в виду антологии новых произведений. Так называемые «репринтные» антологии, где собраны старые произведения, составляются по другому принципу. Главный наш специалист по репринтным антологиям — Дэвид Хартл, он умудряется разыскивать интересные рассказы, которые публиковались пятьдесят лет назад и составлять из них сборники, которые пользуются успехом теперь. Я же предпочитаю находить интересных писателей, которые могут стать классиками в будущем.

— До недавнего времени вы вели интернет-проект Sci.Fiction. У нас отношение к литературным сетевым проектам двойственное: одни говорят, что это прибежище для графоманов, другие — что в будущем вся литература пропишется в Интернете. Каково ваше мнение?

Э.Д. — К сожалению, этот проект не принес того, чего от него ожидали. Проблема была не в контенте (журнал пользовался популярностью среди читателей), а в ведении бизнеса. Потом поменялся владелец, а вместе с ним и приоритеты…

Что же касается Интернета как нового рынка вообще, то для профессиональных писателей, которые могут зарабатывать в Сети, это интересно. Например, канадец Кори Доктороу умудряется зарабатывать на своих интернет-публикациях. Есть разные системы размещения текстов в Интернете, в свободном доступе, в платном или комбинированном.

Э.Г. — Разместить текст в Интернете — не проблема. Это, в принципе, тот же самиздат, только более массовый. В Сети нет редактора, который бы осуществлял фильтрацию текстов, и в итоге большинство интернет-литературы очень низкого качества. Сейчас в США начали появляться онлайновые проекты, где есть профессиональные редакторы, присутствует отбор, и за эти ресурсы берут деньги, по сути, как за книжку. Эти издания лицензированы, они платят авторам гонорары. Один из таких проектов — Strange Horizonts, но его нельзя назвать прибыльным проектом, доходы не покрывают расходов. Я тоже когда-то редактировала интернет-проект, но не зарабатывала там, скорее, наоборот, шли постоянные затраты и денег, и усилий. Появляется определенное разочарование: столько усилий, и никакой отдачи.

Э.Д. — Я профессиональный редактор, и, естественно, хочу получать деньги за свою работу. Пока же сетевые издания годятся скорее для промоушна самого автора, для продвижения себя, чем для заработка.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме