«Спасіба за всьо, допобачення»

Автор : Надежда Князева
03 сентября 00:00

На протяжении нескольких лет наблюдая за абитуриентами, вынуждена констатировать, что они становятся все менее грамотными по украинскому языку...

 

На протяжении нескольких лет наблюдая за абитуриентами, вынуждена констатировать, что они становятся все менее грамотными по украинскому языку. Так, «новоиспеченная» студентка оставила мне записку «Спасіба за всьо, допобачення». Я долго смотрела на эту писанину и не могла понять, в чем корень этой проблемы. И не только в ребенке, который программу по математике освоил неплохо. Просматриваю программу вступительных экзаменов по украинскому языку. Что должен знать современный выпускник школы?

Оказывается, абитуриент этого, как и предыдущих, года, обязан знать по украинскому языку звуки, их детальную классификацию на гласные и согласные, сонорные и шумные, звонкие и глухие и т. д. Также его будут спрашивать о лексике, о прямом и переносном значении слов. Возможно, придирчивый экзаменатор попросит привести из художественной литературы примеры употребления слов в прямом и переносном значении, но это только возможно, ибо ни определенного количества таких примеров, ни примеров фразеологизмов, синонимов, омонимов от школьника программа не требует. Взамен сплошная теория. А дальше — все о частях речи и предложениях. И совсем мало о правописании тех же частей речи, знаках препинания в предложении. Но знание языка — это ведь не всегда знание морфологических признаков и синтаксической роли, например, прилагательного. Это, прежде всего, знание как можно большего количества самих прилагательных и понимание их значения. Это правильное написание прилагательных. Это правильное склонение числительных. Это, в конце концов, умение компоновать эти слова в сложные предложения, а предложения — в логически выстроенный текст.

Умеет ли все это наш выпускник после овладения школьной программой по украинскому языку? Средний — нет. И проблема не в школьниках. В конце концов, и не в качестве подготовки учителей в национальных педагогических вузах. Наша высшая школа, в том числе и педагогическая, никогда не плелась в хвосте. Так, может, проблема в содержании подготовки? Возможно, стоит менять акценты в самой подготовке по украинскому языку? Ведь в наших школах изучают не язык, а языковедение. Да и форма контроля знаний в дальнейшем не способствует тому, чтобы язык в школе учили охотно. Вузы Украины в нынешнем году требовали в большинстве своем грамотного написания диктанта. А диктант, как свидетельствует практика его проведения, по ряду причин сегодня далеко не показатель владения украинским языком.

Во-первых, его проведение имеет ряд объективных недоработок. Не вполне понятно, кто такую форму контроля должен проводить: учитель-филолог с многолетним опытом, но с плохой дикцией, как в классическом кинофильме, или кто-нибудь другой, не имеющий проблем с орфоэпией. Оно-то вроде само собой разумеется: если экзамен по украинскому языку, то и экзаменатор — украинский филолог. По собственному опыту знаю, что некоторые ректоры высших учебных заведений не всегда приглашают проводить диктанты филологов. Это не так уж страшно, однако не филологи часто и проверяют диктанты, что делает невозможным объективное оценивание.

Во-вторых, существует ряд факторов, отрицательно влияющих на результат написания диктанта, как, например, отсутствие идеального слуха у абитуриента. А если он, имея проблемы со слухом, к тому же сел на заднюю парту в аудитории на 200 человек?

В-третьих, школьная программа по украинскому языку отнюдь не готовит выпускника к грамотному написанию диктанта. Честно говоря, небольшое количество часов украинского языка в выпускном классе его вообще ни к чему не готовит.

Выходит: из-за отсутствия по объективным причинам (так составлены учебные программы) знаний абитуриент теряет свое право на высшее образование, поскольку обязательным экзаменом при вступлении является украинский язык (диктант). Очень часто видишь среди вывешенных результатов экзаменов по математике, скажем, 38 баллов из 40, а по украинскому — 10 в лучшем случае. Некачественная подготовка по украинскому языку — это прямое нарушение права на образование. Конституция гарантировала это право каждому. Как по физике, так и по украинскому языку.

В дальнейшем украинский язык можно изучать в вузе. Правда, только тем, кто успешно прошел тестирование по украинскому языку при поступлении. Я уже давно работаю по специальности филолога в высших учебных заведениях. Нельзя не заметить: существует, во-первых, одинаковый подход к изучению украинского языка как на юридическом факультете университета, так и в медицинском вузе. Во-вторых, курс назвали «Современный деловой украинский язык», отвели на него 24 академических часа, нашпиговали программу различного рода протоколами, заявлениями и т. п. Очевидно, специалисту с высшим техническим образованием несколько раз в жизни придется написать текст заявления, автобиографии, характеристики, протокола, однако грамотно выражать свою мысль как устно, так и письменно, должен каждый. Поэтому одинаковый подход к изучению курса делового украинского языка как будущими юристами, так и студентами Государственного университета информационно-коммуникационных технологий, мягко говоря, не оправдан. Выпускнику технического заведения понадобится скорее знание профессиональной терминологии, нежели длиннейшие конспекты деловых бумаг (контрактов, заявлений-обязательств и т. п.).

Уже сегодня не вызывает сомнения: нужно что-то делать с преподаванием государственного языка в детском саду, средней школе, университете. Ребенок, ученик, студент или аспирант должны выходить с определенным багажом знаний не о языке, а ЯЗЫКА.

Программа по украинскому языку для общеобразовательной школы должна основываться на том, что, во-первых, ученик — носитель языка. Во-вторых, необходимо обеспечить ему возможность развития с помощью разных программ, чтобы, в зависимости от возраста, каждый сумел выучить тот или иной пласт языка, правил, текстов. Чтобы наш выпускник не избегал общения на государственном языке на дискотеке и в пассажирском транспорте. Надеюсь, такой, обогащенный знаниями языка гражданин свое богатство будет не прятать, а наоборот — охотно использовать.

Кто в Украине имеет возможность внедрять такие изменения, кроме Министерства образования и науки? На самом деле существует ряд академических институтов и государственных учреждений, которые также могли бы внести весомый вклад в дело государственной важности. Скажем, собственно «языковых» два: Институт языковедения имени А.Потебни и Институт украинского языка. Первое научное учреждение призвано внедрять науку о языке на территории Украины. Второе создано во времена независимости. К сожалению, колоссальный опыт научных работников сегодня совсем не используется. Почему-то сложилось так, что аспирантам дают темы, далекие от реальности, а языковедение в Украине далеко не прикладное в такой степени, как, например, математика. Собственно, Институт украинского языка должен был бы формировать языковую культуру общества и с помощью научных работ прикладного характера. Именно там мог бы появиться качественный учебник украинского языка для химиков, толковый словарь для связистов. Тогда бы не пришлось удивляться приведенным выше языковым «шедеврам».