Название новой европейской валюты евро, введенной в безналичное обращение с 1999 года, будет употребляться в русском языке в мужском роде, при этом слово не склоняется.
Как сообщил «Интерфаксу» доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института русского языка им. Виноградова РАН Владимир Лопатин, именно так будет определен род евро в новом орфографическом словаре русского языка, который будет выпущен в нынешнем году.
По его словам, грамматически евро в русском языке может иметь как мужской, так и средний род. Однако поскольку мужской род воспринимается носителями русского языка как более весомый, название валюты предпочтительно употреблять в мужском роде, пояснил В.Лопатин, приведя в пример экю, также имеющий мужской род.
Как пишет газета Herald Tribune, Германия и Франция, в национальных языках которых существительные имеют род, также употребляют евро в мужском роде. Трогательное единодушие...
Если же возвратиться от грамматики к экономике, то, вероятно, небезынтересно будет узнать, что эксперты J.P.Morgan прогнозируют активный рост евро весной. В частности, предсказывается, что к июню котировки европейских денег поднимутся до $1,31, так как признаки спада в американской экономике будут проявляться более явно, нежели в европейской.