Во Франции уже используются феминитивы для обозначения определенных профессий, хотя и не всех. Французская академия, членов которой называют "бессмертными", заявила, что не возражает против этого, назвав это "естественной эволюцией" французского языка, хотя ранее активно протестовала против таких изменений, называя их "варварскими".
Но язык любого народа сам решает, какие слова остаются для использования, а какие исчезают навсегда, переходя в категорию неупотребляемых.
Сейчас в отчете учреждения говорится: "Академия полагает, что любые изменения, которые имеют целью признать в языке место женщины в современном обществе, можно принять, если они не противоречат элементарным и основополагающим правилам языка", передает BBC.
Теперь академия допускает использование, в частности, слова professeure (профессор) вместо мужской версии professeur (профессор).
Впрочем, в учреждении, которое бдит чистоту французского языка с XVII века, заявили, что не будут определять полный список названий профессий, считая это непосильной задачей.
В академии отметили, что некоторые феминитивы уже широко используются. Например, существует несколько феминитивов для обозначения профессии auteur (автор) - auteure, autoresse и autrice.
"Для французских феминисток лингвистическое признание женщин, как таковое, которое признает их присутствие в мире, является очень важным", - сказала в Twitter французская журналистка Фостин Вольфарт.
Хотя некоторые названия профессий уже имеют феминитивы (например, infirmière - медсестра) во Франции, но большинство из них имеют только мужскую версию.
Во французском языке для обозначения женщины на определенной должности обычно используется определенный артикль: например, la juge (женщина-судья) или la ministre (женщина-министр).
Изменения сделают названия профессий, которые уже существуют, формальными.
Иногда для образования феминитива во французском языке нужно лишь добавить суффикс "e" (аналог украинского "-ка" в конце слова): députée (депутат), avocate (адвокат) и procureure (прокурор).
Также есть sapeuse-pompière (пожарница) вместо sapeur-pompier(пожарный).
В других франкоговорящих странах, таких как Бельгия, Швейцария и Люксембург и канадской провинции Квебек уже употребляют феминитивы для обозначения профессий.
в Частности, в Канаде уже 40 лет используют слова cheffe (шеф-повар), écrivaine (писательница) и ingénieure (инженер). Врача называют une médecin или une docteure.
Впрочем, не все феминитивы пока что воспринимаются в обществе.
Например, писательница Лора-Мэй Гавиро заявила, что не хочет, чтобы ее называли "autrice" (автор), поскольку ей не нравится, как это звучит. В то же время она не против таких феминитивов как "учительница" или "директриса".
Из-за старых правил во Франции есть определенные аномалии.
Например, женщину-посла во французском языке называют мужским словом ambassadeur, а феминитив ambassadrice означает жену посла.
Писатель Бернар Серкігліні пожаловался, что академия в течение длительного времени удерживала Францию от прогресса. Он утверждает, что феминитивы широко употреблялись во французском языке до XVII века.
В Украине также феминитивы начинают входить в жизнь, но не все воспринимаются одинаково.
Украинский язык занял восьмое место в перечне наиболее широко применяемых среди населения Европы. На украинском языке говорят 45 миллионов европейцев. Такие данные приводит Совет Европы. Больше всего людей в Европе говорят на русском, носителей этого языка оказалось 120 миллионов человек. Второе место занял немецкий язык, на котором разговаривают 95 миллионов европейцев. Французский, который оказался на третьем месте, является родным для 80 миллионов человек. На английском и турецком языках от рождения говорят 70 миллионов жителей Европы. Они заняли четвертое и пятое места соответственно.