Не правы те, кто выступает за придание русскому языку статуса регионального, и те, кто выступает против этого, ссылаясь на «трудности перевода» Хартии региональных языков. Не правы каждый по-своему: первые — в том, что русский язык всего лишь средство общения русскоязычного населения юго-востока и, так сказать, никакой политики; вторые — в том, что сводят весь конфликт к нерадивости переводчиков и для них тоже в этом вопросе нет никакой политики. Обе стороны лгут в первую очередь самим себе. Причем это такой вид обмана, когда оппонент знает, что его пытаются обвести вокруг пальца, а тот, кто пытается обмануть, заведомо знает, что не прав. А те кто за этим наблюдают, тоже никому не верят, но болеют за свои команды в этом споре.
Говоря откровенно, выступающие за региональный статус русского языка объективно заинтересованы не в том, чтобы больше украинцев читали Пушкина, Толстого и Достоевского, а в том, чтобы усиливалось культурно-символическое влияние России на Украину. Это принесет им политические и электоральные дивиденды, а также создаст спрос и предложение на рынке политических идей. Те же, кто выступает против этого статуса, объективно защищают не дух и букву Хартии о языках и не собственные познания в этом сегменте национального законодательства, а национальное культурное пространство. По счастливому стечению обстоятельств, и об этом тоже нужно сказать откровенно, национальный и партийный интересы последних совпадают. Что, впрочем, еще не означает, что патриотизмом можно оправдать отсутствие грамотной политики по повышению культурной конкурентоспособности Украины и чиновничий непрофессионализм.
В процессе всей этой «борьбы за свободу языка» ни одна из сторон не пытается по сути решить эту проблему, а только желает переиграть оппонента на культурно-языковой «шахматной доске» при помощи юридической казуистики, исторических примеров, давления «интеллектом» и ораторскими способностями и т.п. Хотя на самом деле, наш случай не имеет прецедентов и ситуация гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Во-первых, эта проблема «искусственно разбужена», т.е. поднята «в нужное время и в нужном месте».
Во-вторых, кто бы что ни говорил, но, по моему глубокому убеждению, это касается прежде всего украинско-российских двусторонних отношений. Не было бы натянутых отношений — не было бы и этой проблемы.
В-третьих, русский язык, это хотя и не «второй государственный», но все-таки больше, чем просто региональный язык, и уж тем более — не вымирающий язык национальных меньшинств. Вопрос о русском языке — один из фундаментальных вопросов культурной политики в Украине. Это больше, чем язык деловодства, — это определенный культурный и ментальный срез общества.
В-четвертых, мы сегодня сталкиваемся с проблемой геокультурной политики Украины и соответствующей стратегии, которой до сих пор нет. Кстати, на сегодня также нет эффективных механизмов решения противоречий подобного уровня. К тому же выработка и решение таких фундаментальных вопросов — отнюдь не прерогатива ни местных органов власти, ни отдельных физлиц во власти.
Мы действительно имеем дело с новым феноменом и принципиально новой политической проблемой, хотя она и не уникальна. Для примера приведу еще один беспрецедентный постсоветский феномен — Приднестровье. Здесь мы имеем дело с уникальной государственно-политической идентичностью, в основании которой нет ни языкового, ни этнического, ни любого другого традиционного основания. Тем не менее — феномен налицо…
По моему глубокому убеждению, перипетии вокруг русского языка в Украине открыли ранее не дававший о себе знать вопрос языковых идентичностей в пересеченных и переходных культурно-государственных пространствах. И в нашем случае опыт постколониального движения середины прошлого века, уроки распада Югославии и существующие модели двуязычия в экономически развитых странах, на которые часто ссылаются участники дискуссии, не могут быть примером для слепого копирования, т.к. у нас совершенно другие исторические, политические, ментальные, геополитические и прочие условия. Разрешение наших трудностей должны придумывать, вырабатывать, изобретать (кому что больше нравится) мы сами.
В сложившейся ситуации, как мне кажется, Украина просто обязана превратить свою слабость в преимущество — нужно вынести вопрос о взаимных гарантиях в языковой сфере на уровень двусторонних украинско-российских отношений. Так, чтобы «послать мяч» на российскую сторону поля и чтобы требовать паритетных шагов и симметричных решений от российской стороны в отношении территорий компактного проживания украинцев. Заодно можно поднять вопрос о статусе украинского языка на российских территориях. Интересно, как на это отреагируют сами россияне и те, кто выступает за русский язык в Украине…
Еще один немаловажный момент — решения этой проблемы как практические, так и теоретические, должны вырабатывать не чиновники (тем более не местного уровня), а представители общественных организаций украинцев и русских из России и Украины. Такой диалог мог бы свести на нет взаимные фобии и обиды, которые в последнее время только накапливаются. Предоставление Украиной такой площадки для диалога было бы сильным не только имиджевым, но и политическим ходом.
Люди, которые смогут решить эту проблему, как раз и будут теми новыми силами, которые положат новый этап сотрудничества между нашими странами.