Реальная жизнь иногда подбрасывает сюжеты еще смешнее, чем в анекдотах. Особенно изобилует ими наше гражданское и уголовное делопроизводство. Подтверждение этого — приколы из кассационных жалоб, протоколов допросов, показаний свидетелей и т.д., собранные судьей Апелляционного суда Закарпатской области Л.С. Знакомясь за время работы в органах правосудия с гражданскими и уголовными делами, судья не могла удержаться, чтобы не записать отдельные перлы в свой блокнот, украсив таким образом нелегкую и ответственную работу своеобразными юмористическими изюминками.
Предлагаем отдельные записи из блокнота судьи читателям «Зеркала недели». Стилистика и грамматика сохранены.
Из жалобы:
«Я не був зачинщиком усього цього, і лише завдяки слідчим органам я ним став».
Из показаний потерпевшего:
«Але мене знову вдарили по голові, і голова знову впала на дорогу».
Из протокола допроса:
«Під’їхала іномарка, за кермом якої був мужчина з хриплим голосом і лисою головою».
Из протокола допроса потерпевшего:
«У мене були вибиті вставні зуби, які в даний момент знаходяться в мого секретаря».
Справка
«Дана Марині Г. в тому, що вона дійсно знаходиться в положенні 8 — 10 тижнів вагітності.
Діагноз: вагітність 10 тижнів».
Из приговора:
«Намагаючись припинити бійку криками до нападавших, за 10 м до місця бійки зненацька отримав удар кулаком руки в обличчя».
Из протокола допроса:
«Андрій дуже голосно послав на три букви, так голосно, що могли почути й посторонні, після чого Боря пішов у бік Угорщини».
Из жалобы в Верховный суд матери осужденного:
«У сина є кінь, то той тоже п’яний приплівся до нього і покликав його красти, а тепер сина посудили, а він на волі».
Из протокола допроса:
«Стали звинувачувати мене в Славиному неблагополучному сімейному щасті».
Из протокола допроса обвиняемого:
«Мої викрики були типу «Уа», «О», «Ов!», але ніхто не відзивався».
Из кассационной жалобы:
«Як і всі цигани, з дитинства звикав до важкої праці».
Из кассационной жалобы:
«Я ще молодий, неодружений, чекає мене супруга вже чотири роки».
Из жалобы:
«Після перенесеної в дитинстві травми батько дійсно втратив одне око, але це не значить, що він погано бачив другим і був напівсліпим».
Из жалобы:
«Згідно з характеристикою зав. гуртожитку товариства глухих, мій батько був грамотною людиною й цікавим співбесідником».
Из протокола допроса:
«Наніс удар в ліве лице».
Из жалобы осужденного:
«Тут я побачив сумку і взяв її. Однак я зовсім не думав красти речі, що знаходилися в ній, а лише тимчасово скористатися ними, віддавши в заклад до наступного дня. Із вищесказаного можна зрозуміти, що навіть людині, що абсолютно не розбирається в кримінальному законодавстві, абсолютно ясно видно, що я і в думках не мав таємно красти сумку».
Из кассационной жалобы:
«Незаконні дії привели В. до стану сильного душевного хвилювання і в такому стані, щоб присікти незаконні дії, він наніс удар 3-літровою банкою по голові, і в такому стані, разом з іншими засудженими наносив удари по тілу як руками, так і ногами, що свідчить про те, що всі учасники були в стані сильного душевного хвилювання, а не тільки в стані сп’яніння».
Из жалобы:
«Сьогодні на судовій справі, яку очолював п’яний суддя П. в присутності п’яного захисника Д. і других тверезих людей, мене засудили».
Из жалобы в порядке надзора:
«Негативне ставлення до мене зрозуміле: я вся складаюся з провалів і поразок».
Из протокола осмотра места события:
«На цистерні виявлені мокрі сліди сухого вина».
Из характеристики:
«За час проживання Б. характеризується позитивно — часто змінює місце роботи, схильна вживати алкогольні напої».
Из жалобы (перевод с русского на украинский):
«Госстрах — держпереляк».
Из жалобы Президенту:
«В митниці працюють люди з освітою й певним життєвим і робочим досвідом, тому ставитися до них як до учнів спеціалізованих інтернатів рахуємо недоцільним».
Из обвинительного заключения:
«Н. біля овочевого магазину схопив руку потерпілого, викрутив її, від болю останній впав на землю і зрозумів, що його будуть бити. Але його не били і невідомий зняв йому з руки золоту каблучку, тоді він зрозумів, що його грабують».
Из выступления адвоката:
«Матеріальні претензії потерпілого були задоволені повністю, при цьому задоволенні був присутній і я».
Вопрос адвоката:
«Яка регіональна природа плям крові, тобто з якої частини тіла вони витікали?»
Из кассационной жалобы:
«Вона облаяла мене й сказала «забирайся геть», гримнувши дверима, перебила пальці правої руки. З перебитими пальцями я розвернувся й пішов додому, але ззаду я чув крики потерпілої».
Из протокола осмотра:
«Оглядом являються дві курки: один півень червоно-коричневої масті вагою біля 2,5 кг та курка червоно-коричневого кольору 2,5 кг. Обидві кури в неживому стані».
Из жалобы:
«Він із силою штовхнув мене до дверної рами — це його улюблене положення бійки, придавив дверима й став душити, сміючись і насолоджуючись. Я кричала від болю, а садист сміявся, насолоджуючись перемогою. Цей злочин був задуманий наперед. Весь рік я просила віддати люстру, і знаючи, що я буду її просити, він завчасно в дверний замок вставив гвіздок шляпкою вниз, відповідно приготувався придавити мене дверима. Це улюблена тактика злодіяння — куди легше давити дверима, ніж руками».
Из жалобы:
«Реакція на міліцію була швидкісною».
Из протокола допроса:
«Підстави для затримання — може заводити слідство в блуд».
Из выступления потерпевшего:
«Вона взяла органи міліції і з ними прийшла до мене».
Из показаний потерпевшего:
«С. ударив мене в копчик в області потилиці».
Из жалобы:
«Я не бив потерпілого, і судово-медична експертиза підтвердила мої сумніви».
Из жалобы в администрацию Президента:
«Ланцюжки і сережки я у дівчини взяв, але без ніякого умислу, а коли вона заявила про це батькам, я розгубився до безтями і вибіг на вулицю, тримаючи в своїй руці ланцюжки і сережки. Ця обставина виникла невимушено і носить всього лише характер розгубленості і несвідомості в цьому випадку».
Из протокола допроса:
«Національність — русіянин».
Из протокола воспроизведения обстоятельств события:
«Удар було виконано помахом руки, який починався з-за спини через плече по голові потерпілого зверху, котрий тут же впав і прямо в калюжу води».
Из кассационной жалобы адвоката:
«Ф. тоді відштовхнув його від себе, в результаті чого, знаходячись у нетверезому стані, потерпілий упав на бордюр біля дороги і став піщати в результаті того, що поламалися його ребра».
Из кассационной жалобы:
«Мене дуже намагалися зарізати, і це майже вдалося».
Из обвинительного заключения:
«С. вчинив розпутні дії шляхом оголошення статевого органу».
Из протокола осмотра места события:
«В задній частині будинку, в лівій його частині, мають місце двері».
Из жалобы осужденного:
«Він усього боїться, бо голова хвора (мав кровотечу мозгів голови)».
Из выступления осужденного:
«У зв’язку з тим, що мене захищає дружина, я хотів би мати адвоката».
Из кассационной жалобы:
«Обставиною, що пом’якшує покарання, є те, що потерпіла є дружиною засудженого».
Из жалобы осужденного:
«Тілесних ушкоджень не було виявлено так як їх не було в натурі».
Из характеристики:
«Аморально веде себе дуже добре».