Казалось бы, вполне обычные книги с грифом Министерства образования и науки, со стандартным багажом знаний - ничего особо уникального под их хрустящими обложками нет. Однако себестоимость некоторых из этих школьных учебников доходит до 400 гривен за экземпляр. Иностранные послы, глядя на них, с удивлением замечают: "Вы знаете, я такого еще не видел. Подобной практики нигде больше нет". Действительно, Украина едва ли не единственная страна в мире, которая на конституционном уровне (статья 53) гарантирует своим национальным меньшинствам "право на обучение родным языком или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или же через национальные культурные общества".
По данным всеукраинской переписи населения, на сегодняшний день в стране проживает более 134 национальностей, из которых лишь пятнадцать (русские, евреи, болгары, румыны, поляки, ромы, татары, белорусы, венгры, армяне, гагаузы, молдаване, азербайджанцы, немцы и греки) можно отнести к самым многочисленным иноэтническим группам населения. Как и в любом демократическом государстве, у нас ратифицируются соответствующие конвенции, подписываются необходимые соглашения и создаются законодательные акты, причем последние даже эксперты ОБСЕ называют одними из самых прогрессивных на постсоветском пространстве. Однако раздача рецептов - это еще не кусок самого пирога. По-настоящему действенный механизм поддержки нацменьшинств был запущен благодаря издательско-полиграфическим шагам нашего государства, которое уже не один год обеспечивает школьников из разных этнических групп бесплатной учебной литературой. Это очень дорого, трудно и чрезвычайно ответственно. Большинство других стран предпочло воспользоваться старой как мир практикой: ты - мне, я - тебе. Украина решила иначе. Некоторые даже шутят: мол, у нас на нацменьшинства тратится больше, чем на нацбольшинство. В какой-то мере это действительно так. Если сегодня обеспечение учебниками представителей этнических групп отвечает 100 процентам (так говорят), то средства, предусмотренные бюджетом для украинских школ, могут покрыть лишь 60 процентов расходов, поскольку с 1 сентября 2005 года всех пятиклассников (согласно 12-балльной системе образования) ждет надлежащее учебное "обмундирование".
В УССР львиная доля издания учебников и пособий для национальных меньшинств приходилась на "Радянську школу" и "Крымучпедгиз". Сегодня базовыми издательствами данной сферы можно назвать черновицкий издательский дом "Букрек", вышеназванный "Крымучпедгиз" и львовский "Світ". Последнему решением Госкомиздата Украины еще в 1994 году были переданы три редакции издательства "Освіта" по выпуску школьных учебников для нацменьшинств. Конечно, сегодня с госзаказом хотят работать и другие не менее крупные и именитые издательства, но тендер выигрывают единицы. Их грифованые, "не подлежащие продаже", с тиражами от шестисот экземпляров учебники удерживают солидный пласт поликультурной образовательной суши на плаву.
Кроме вышеназванных "издаткитов" государственного масштаба в Украине функционируют еще десятки других издательств, но зачастую серьезными тиражами они выпускают только учебники на русском языке. Предназначенные как для русских школ (их в Украине 1411), так и для тех учебных заведений, в которых он является одним из изучаемых предметов, они фактически лидируют в системе межэтнического образования Украины. Речь идет об огромном количестве школьников - порядка 2,5 миллиона человек, где больше миллиона тех, кто получает среднее образование полностью на русском языке. Вероятно, потому и занимается каждое третье (второе?) издательство выпуском школьной литературы на этом языке, причем многие издания выходят в свет без министерских грифов "Утверждено" или "Рекомендовано". Последний факт приобретает особое значение на фоне тех семидесяти требований, которые предъявляются к школьному учебнику при присвоении грифа.
Интересная ситуация в сфере среднего образования и у второй по численности этнической группы - евреев. Дело в том, что за последние пять лет Книжная палата Украины обогатилась лишь одним изданием на еврейском языке - учебником на идише, причем данная книга министерского грифа не имеет. "За пять лет к нам никто не обращался с учебником на иврите или идише. На еврейском языке школ нет", - сказали мне и в отделе общеобразовательных учебных заведений на языках нацменьшинств. Государственной, возможно, и нет, но ведь существуют частные, воскресные школы, есть предметы, факультативы, на которых еврейские дети изучают родной для них язык. Как же так? Наверное, все дело в том, что образование данного нацменьшинства имеет несколько строго расставленных и точно обозначенных акцентов, каждый из которых сопровождается своим вектором.
У евреев, проживающих в Украине, два родных языка - иврит и идиш. Первый довольно сильно "подкармливает" посольство Израиля, в то время как развитие второго вольно или невольно стопорится. Если иврит несет детям определенные льготы, бонусы (называйте это как хотите) в учебе и изучать его действительно выгодно, то идиш большей частью работает "на общественных началах".
Конечно, далеко не все посольства из тех 134 национальностей, проживающих в Украине, так заботятся об этнических корнях своих соотечественников. Нередко помощь посольство вроде бы и оказывает, и ее с благодарностью принимают, но в результате все полученные на образование детей средства уходят абсолютно не туда, куда планировалось. Недаром во всевозможных комитетах, исследовательских центрах, научных институтах и культурных организациях, связанных с нацменьшинствами, сегодня говорят о нормальном развитии лишь 15-16 из них.
Так что же представляет собой учебник для национального меньшинства? Отличается ли он от украинского и какие критерии являются базовыми при его создании? С этими и другими вопросами "ЗН" обратилось к начальнику отдела по вопросам языковой политики и образования нацменьшинств Министерства образования и науки Александру Семененко.
- Каких-то принципиальных различий между обычным украинским учебником и учебником для той или иной этнической группы нет. Может быть, немного шире раскрыта социолингвистическая линия, рассказывающая детям о национальной культуре и особенностях украинской, - рассказал Александр Александрович. - Учебники издаются на конкурсной основе. Каждый год проходит всеукраинский конкурс на лучший учебник для того или иного класса. Если авторская рукопись становится победителем конкурса, то получает соответствующий гриф нашего министерства (I место - "Утверждено", II место - может быть также "Утверждено", III место - "Рекомендовано") и издается за государственные деньги. Поскольку любой школьный учебник рассчитан на пять лет, то по истечении данного срока он в обязательном порядке или заменяется новым, или же просто дополняется. Ежегодно для нацменьшинств издается только "Букварь".
- Что вы можете сказать о тиражах этих учебных изданий?
- Тираж изданий напрямую зависит от демографической ситуации. Поскольку количество детей ежегодно уменьшается, то, соответственно, уменьшаются и тиражи изданий. Самые минимальные и потому самые дорогие (70-80 долларов за книгу) - до тысячи экземпляров. Учебники на таких языках, как гагаузский, словацкий, новогреческий и другие, пока что существуют только на уровне отдельных предметов, хотя для многих из них уже готовятся новые учебные программы. Если, к примеру, в Одесской области молдаване всю жизнь учились по учебникам для румын (эти языки очень схожи), то сегодня готовятся к печати школьные издания уже на молдавском языке. В Украине есть даже такие регионы, где дети изучают по пять языков: украинский как государственный, официально-неофициальный русский, родной язык, обязательный английский и с 5-го класса еще один иностранный. В подобной ситуации уже нужно думать о надлежащем изучении именно украинского языка, который, как правило, существует там на очень низком уровне.
- Почему языки некоторых этнических групп практически не работают? Чем это обусловлено?
- Главной проблемой для нас является отсутствие специалистов. К примеру, у четырехсот проживающих в Крыму караимов нет не только соответствующе подготовленных специалистов, но они еще и разбросаны по всему полуострову, что ощутимо затрудняет образовательный процесс. У нас лежит уникальная рукопись - караимско-русский словарь, который наше министерство одобрило, поставив гриф "Рекомендовано". Для караимов это очень большое дело. Рукопись должна была вернуться к автору на доработку, но он внезапно умер. На этом вся работа остановилась.
* * *
По данным Института учебной литературы в среднем за минувший год по одному предмету в Украине вышло 3,6 тыс. учебников на румынском языке, 1,3 тыс. на крымскотатарском, 200 экземпляров на польском и 2,3 тыс. на венгерском. Для молдавского и болгарского населения по разным причинам не издавалось ничего, но если они все же обеспечены надлежащей учебной литературой, то об украинских ромах этого сказать нельзя. Наше государство должно уделить им особое внимание, так как уровень образования у них традиционно остается самым низким среди других этнических групп. И это несмотря на то, что еще в 2002 году был создан Конгресс ромов Украины, а отечественные ромские организации активно сотрудничают со Всемирной организацией ромов и даже имеют свое представительство в Ромском парламенте.
Согласно последнему мониторингу Совета Европы и Европейского Союза по вопросам национальных меньшинств, самая сложная ситуация в общеобразовательной сфере у ромов Закарпатья и Харьковской области. Газета "Романи Яг" говорит о том, что в первой из них полное среднее образование получили лишь 14,5%, среднее специальное - 0,3%, ну а высшее - только 0,1% ромов. Если учесть, что по неофициальным данным количество представителей данной этнической группы колеблется в пределах 150 - 200 тысяч, то сделать кое-какие заметки на "грифованых" полях будет нелишним для нас, господа из нацбольшинства. Если Украина в образовательной сфере все-таки решила взвалить на свои плечи подобную ношу, то должна нести ее достойно: растить специалистов, выделять средства и разрабатывать соответствующие учебные программы, дабы никто не смог упрекнуть нас в одностороннем движении на дороге украинского нацменьшинства.