Англо-украинский словарь на 120000 слов - нечастое событие в книжном мире. Хотя сегодня почитателей английского и нелегко чем-то удивить: книжные раскладки изобилуют всевозможной литературой, в том числе и словарной, правда, русскоязычной.
В чем же уникальность и привлекательность нового двухтомника, выпущенного столичным издательством «Освіта»? Об этом я спросила его автора и составителя Н.Баллу.
- Николай Иванович, правда, что над словарем вы работали 20 лет?
- Ничего удивительного, Владимир Даль работал над своим словарем всю жизнь. Язык меняется, дополняется новыми словами, терминами.
- Чем новый словарь отличается от своих «предшественников»?
- Составляя словарь, я пришел к выводу, что важно не только полнее охватить лексический состав языка, но и обеспечить максимальное удобство в его использовании. Поэтому, в отличие от других изданий такого типа, я отказался от каких-либо приложений (перечня имен собственных, географических названий и т.п.) и за основу взял единый реестр статей, расположенных в алфавитном порядке.
Пользуясь новым словарем, читатель будет избавлен от необходимости заниматься словообразованием (от глагола - существительных, прилагательных, причастий) и выдумыванием значений слов. Каждое производное слово и его значение даются в отдельной словарной статье.
В первую очередь словарь предназначен для специалистов и всех, кто изучает английский язык, переводит с английского на украинский и наоборот, для чего все украинские слова-переводы даны с ударением.