UA / RU
Поддержать ZN.ua

РЕЖИССЕРЫ КНИГИ

Об искусстве книжной иллюстрации мой разговор с главой творческой семьи, художником и поэтом Волхвом Слововежей...

Автор: Игорь Кулаков

Об искусстве книжной иллюстрации мой разговор с главой творческой семьи, художником и поэтом Волхвом Слововежей.

- За более чем 20 лет работы в области книжной графики вами было проиллюстрировано около 80 изданий. О работе над какими из них вы хотели бы рассказать?

- Упомяну вначале цикл учебников и хрестоматий для школ. Это - «Українська література» для 6-11 классов, «Українська мова» для 4, 5, 8-11 классов, хрестоматии «Давня українська література», «Зарубіжна література», «Золотий гомін», «Український фольклор». Иллюстрирована мною «Андрійкова книжка» - учебник по эстетике для 4 класса. Запомнилась также увлекательная работа над сборником украинской прозы ХХ века «Обрій» и антологией литературы для самых маленьких «Золотий колосок». Кроме этого, в издательстве «Довіра» подготовлена хрестоматия эротических фольклорных текстов в собрании классиков - Тараса Шевченко, Ивана Франко, Владимира Винниченко и др. Это - уникальное исследование украинской эротической культуры, которое, к сожалению, пока не вышло. Сейчас приходится работать с разноплановыми изданиями.

- Интересно ли иллюстрировать книги современных авторов?

- Среди изданий, выходящих сейчас или готовящихся к печати, встречаются поистине уникальные. Вся наша творческая семья, а это Волхв Слововежа, Татьяна Земя, Татьяна и Алексей Чупринины, недавно закончила работу над книгой актрисы и поэта Галины Кияшко «Дід Піхто». Это - своего рода апокрифический вариант фольклорных текстов, в центре повествования - некое языческое божество в его путешествии по современности. Дед Пихто пытается показать ребенку, где добро и где зло, берет на себя функции воспитателя и защитника. Текст написан на приближенном к детскому пониманию языке, где глагольная рифма доминирует, где ситуации, разыгрываемые между героями, сводятся к банальнейшим, но тем не менее в этой игре создается некая новая мифология, упрощенная до мультика. Книга, в которой около 180 цветных страниц, задумывалась как своеобразный телефильм. Максимально использовались элементы телевизионного видения ситуаций, где герой перевоплощается на таком уровне, что за фильм он может сотни раз сменить костюм, а также себя - из человека он превращается в игрушку, животное, растение. На одной странице он может быть гигантом, а на другой - муравьем. Сейчас герой на земле, а через минуту - высоко в небе или глубоко под водой. На каждом шагу ребенка подстерегает интеллектуальная игра - многие предметы перевоплощаются в буквы и цифры. Цвет, как в лубках XVIII в., не зависит от формы, создаваемой рисунком, а как бы находится в перетекающем состоянии. Он не связан с материей телесной и поэтому превращается то в круги, то в квадраты или треугольники, и эти геометрические формы обусловлены динамикой, статикой или особым психологическим состоянием героя. Цвет несет логическую нагрузку, он линейно выстраивает сценическую связь, т.е. определяет, где главный герой, а где - наблюдатель, который не вмешивается в разыгрываемую ситуацию. Казалось бы, последней страницей книги мы завершили круг приключений деда Пихто и ребенка. Во взаимодействии они создали свой миф, особый мир, в котором были и победителями, и побежденными. Где все у них было замечательно и отвратительно, одним словом, была жизнь. Но оказывается, что история только начинается. Продолжение следует.

По тому же принципу, что и в произведении Галины Кияшко, выдумывался сценарий пяти детских книжек Романа Кухарука. Это - «Небилиці», «Андрійко і Прут», «Воланчик», «Новела одного дня» и «Душа збирає музику».

Эти книги соединены в один динамический цикл. Если в конце повествования мы видим самого автора с вербовой веточкой возле реки Прут, которая своим течением предначертала все прочитанное, то в начале - мы смотрим на двух маленьких героев - кукол, при помощи которых автор разыгрывает перед своими друзьями спектакль об их увлечениях и страхах, надеждах и желаниях. Куклы имеют очень ограниченный спектр действий, но пытаются «всерьез» жить в этой сказке. Герои могут двигать руками только вверх и вниз, идти только в определенном направлении, смотреть исключительно вправо и влево. Три книги представляют собой детский марионеточный театр, и только в четвертой автор отказывается от кукольного показа наивной, но в то же время неповторимой жизни ребенка, он находит новый мир, который не нуждается в театрализации. Ребенок и взрослый уже не являются полярными единицами, где один знает все, а другой - ничего, они становятся единым миром, стремящимся к максимальному духовному насыщению всем, что находится вне человека. Последняя книжка - «Душа збирає музику» - фиксирует момент, когда сам поэт понимает, что все лучшее в нем фактически заложено в детские годы, и он, вначале явившись взрослым, в конечном итоге завершает свой путь стремлением вернуться в детство.

Эти пять книг демонстрируют яркий пример стереовидения мира. Писатель видит все на уровне своего фонетического зрения, а я - на уровне динамического, визуального и цветового, невыразимого словом. Работать с Романом Кухаруком было легко, потому что доверие было максимальным, никаких пожеланий и уточнений со стороны автора я не слышал.

- Расскажите, пожалуйста, о своей творческой семье.

- Среди книг, проиллюстрированных Татьяной Земя, следует выделить чешскую, словацкую и армянскую азбуки. За последнюю из них Татьяну торжественно приняли в общество «Украина-Армения». Работала художница также над учебниками венгерского и польского языков для национальных школ Украины, над книгами повестей Корнея Чуковского «Доктор Айболит», украинских переводов Сергея Есенина, осуществленных Борисом Чипой, над «Пригодами Грицька Половинки» Всеволода Нестайко и многими другими. В издательстве «Византийский Ангел» Татьяна проиллюстрировала книгу стихов-кроссвордов Станислава Бондаренко «Загадочный клубок». Там же готовится к печати новое издание Станислава - «Косматый космонавт».

Кроме этого, в нашей книжной семье, где и папа, и мама получили высшее художественное образование, живут еще две творческие личности. Наша дочь - Таня Чупринина - проиллюстрировала первую книгу в 13 лет. Это была сказка «Залізний вовк» Сергея Чиркова. Следующая книга - «Дворы и башни» Ирины Иванченко получила серьезные отклики знатоков изобразительного искусства. Конструктором книги был папа, а образный стиль, графическая стилистика, все нюансы и ходы принадлежат дочке.

Наш самый младший художник - Алексей Чупринин - нарисовал пока только одну книгу. Это - «Віче мечів» Анатолия Мойсиенко. Композиции Алексея связаны со славянской симметрической графикой, где наряду с символикой и орнаментикой выстраивается некий философский текст. Вариации на темы Триполья и других древних культур нашли воплощение в его графических работах.

Несмотря на то, что мы активно выставляемся как живописцы и графики, что у нас за спиной не одна персональная выставка и победа в международных конкурсах, одним из основных элементов нашей творческой жизни является книга как особая отрасль визуального искусства, и более - как своеобразный театр, где мы - актеры, декораторы, кинооператоры и режиссеры.