Два события, которые на днях произошли в культурной, можно сказать окололитературной, жизни Кировоградщины, с разных полюсов отображают одно и то же: любовь к слову, родному краю, осмысление его исторического прошлого. Но почему взгляды оказались такими разными? Прошлое объединяет нас или разъединяет? Не раздвоена ли и наша душа?..
«Крик из могилы», услышанный и у нас
Кировоград оказался уже пятнадцатым городом, где открыт Канадско-украинский библиотечный центр. В залах областной научной библиотеки им. Дмитрия Чижевского нашли свое место 22 тысячи книг. Это событие стало возможным благодаря инициативе Канадского общества друзей Украины (главный центр в Торонто), возглавляемого Иваном Кузиком. Он вместе со своим побратимом — писателем и общественным деятелем Степаном Горлачем и Чрезвычайным и Полномочным Послом Канады в Украине Даниэлем Кароном представлял на открытии центра эту страну.
Бесспорно, книги, привезенные из Канады, найдут своего заинтересованного читателя, ведь Кировоградскую областную научную библиотеку, которой исполнилось 110 лет, каждый день посещает около тысячи пользователей, преобладающая часть которых — молодежь. Но привлекают книги не только своей содержательной наполненностью («Історичний атлас України», «Історія Союзу українок Канади», «Літопис УПА», «Мартирологія українських церков», «Християнський самвидав України», украинская классика, изданная за рубежом, произведения писателей-эмигрантов Евдокии Гуменной, Евгения Маланюка, Елены Телиги, Олега Ольжича, Оксаны Лятуринской и др.), но и тем, что они несут особое тепло, поскольку являются пожертвованием украинских семей Канады. Трогательны, например, томики художественных произведений нашего земляка Владимира Винниченко, перефотографированные (!) еще с советских изданий, выпущенных Харьковским издательством «Рух». Теперь они снова вернулись на Родину...
А вот — тоненький поэтический сборник «Крик з могили», изданный «Смолоскипом». Фамилии автора на обложке нет. В предисловии сказано, что стихи восстанавливали по рукописи, которая с большими трудностями в свое время была передана за границу. Имя автора не указывали, чтобы не провоцировать его преследование властью СССР. Как оказалось, именно тогда, когда вышел этот сборник, его автор, изгнанный из Киевского университета, работал на одной из ферм Добровеличковского района, что на Кировоградщине. Это Николай Холодный — тогда молодой и талантливый, а ныне, к сожалению, покойный.
Его стихи, иногда еще неуклюжие, по-юношески колючие, но очень искренние, задевают за живое. Подумалось: если бы мы в юности могли читать такие стихи, хотя бы в самиздате, выросло бы совсем другое поколение. Тогда они могли увидеть свет только за океаном. Да и сейчас этот сборник может послужить нынешней молодежи, которую иногда считают циничной и равнодушной ко всему, чтобы она другими глазами посмотрела на современную украинскую поэзию и на Украину вообще.
Именно украинская диаспора, как подчеркнул, приветствуя открытие центра, исполнительный директор Лиги украинских меценатов Михаил Слабошпицкий, долгое время заботилась о том, чтобы мир видел события, происходившие в Украине, украинскими глазами. А теперь она помогает, чтобы и мы сами могли увидеть украинскими глазами собственную историю. Оказывается, иногда это очень непросто...
«…Та не зітертий знак цариці на українському чолі»
Строки из сборника Николая Холодного сразу пригодились: на следующий день в Кировограде состоялась презентация книги «На память о родном крае» (составитель Александр Чуднов), которая вышла в местном издательстве «Імекс ЛТД». Несмотря на замечательное полиграфическое исполнение, иногда редчайший иллюстративный материал, изысканный дизайн (дизайнер Игорь Шалюта), она поражает своей заштатностью — наш родной край, получается не центр Украины, а глубокая провинция Российской империи, где приезд царя — событие мирового значения. Цари и генералы в книге — чуть ли не на каждой странице. Конечно, из песни слова не выкинешь: факты, которые имели место в истории, замалчивать нельзя. Но, очевидно, о них следует говорить в контексте украинской истории, глядя на них украинскими глазами. Поскольку тот же царский генерал Петр Текелий представлен здесь исключительно как эдакий романтический старичок, который влюбился в молоденькую девушку, а позже стал прототипом персонажа известной песни «Ой під вишнею, під черешнею…» А о деле его жизни, ради которого его послали в наши степи — разрушении Запорожской Сечи, — ни слова.
Да и наш край составитель рассматривает не в нынешних территориальных границах, а именно как Херсонскую губернию: тут вам и упоминания об Ольвиополе, и фото памятника Потемкину в Херсоне. Дескать, губерния она и есть губерния.
Непонятно также, почему в книге представлены воспоминания Паустовского о станции Помичной, написанные в советские времена, где он с понятным для того времени идеологическим отвращением упоминает о Махно. Об этих краях есть множество интересных и намного более правдивых материалов. Зато факт основания украинского профессионального театра составитель привязывает исключительно к Бобринцу (чтобы подчеркнуть провинциальность события?).
И таких мелочей немало. Кто-то скажет: это авторский взгляд, предложите другой. Но в том-то и дело, что авторских вариантов действительно может быть много, но на какие-то основополагающие вещи у нас должен быть общий взгляд. Поскольку это печально известное разночтение только разъединяет нас...
Кстати, автор возмущается и удивляется: почему у нас такая власть плохая, почему власть имущие дерутся, почему не заботятся о культуре? И вместе с тем отстаивают имперскую идеологию как что-то «наше» и перспективное вместо того, чтобы предложить современный взгляд на прошлое и будущее Украины.
На той же презентации удивил и поразил еще один интеллектуал, можно сказать, один из лидеров местной интеллигенции, который, признав себя истинным украинцем по крови, никак не мог понять — и зачем нам переводить классику на украинский или, наоборот, на русский язык, ведь и так все понятно. Этот уважаемый господин откровенно не любит украинскую власть. Только откуда же она у нас возьмется лучшая, если такие интеллектуалы выход книги, в которой на жизнь их дедов и прадедов смотрят как на миф, объявляют «светлым днем, о котором мы мечтали долгие годы».
Так и хотелось послать того господина в Польшу, например. Пусть бы попробовал там публично предложить назвать город на их родине именем российской царицы. А у нас говорят об этом со сцены, еще и возмущаются неодобрительными восклицаниями с балкона...