Вера Вовк |
Родилась она в Бориславе. Судьба занесла ее — в послевоенное время — аж в далекую Бразилию. Она — украинка и гражданка мира, разные эпохи, континенты и ветры ваяли ее жизнь. Речь идет о Вере Вовк, украинской поэтессе, прозаике, драматурге. Сама она так говорит о себе: «Очевидно, кожна людина певною мірою є творцем своєї долі, бо в житті існують хвилини, коли нам дозволено вибирати. Часто, одначе, ми змушені прийняти одну-єдину життєву можливість, тоді за нас вирішує сама доля».
Ее любимые исторические эпохи — Средневековье и итальянский Ренесссанс, излюбленные стили – романский и ренессансный. По специальности она германистка и музыколог. Продолжительное время — профессор немецкой литературы в Государственном университете Рио-де-Жанейро.
А тоска, ностальгия по Украине — давняя, слишком длительная. Впрочем, Вера Вовк всегда ощущала себя здесь, на Родине: и во времена Хрущева и Брежнева, и в перестроечный период никогда не прекращалась ее реальная связь с родной землей. Она была своей в кругу поэтов-шестидесятников. Конечно, не возрастной критерий был определяющим для Веры Вовк, ее душевной открытости по отношению к Ирине Стешенко, Г.Кочуру, Н.Лукашу, Е.Поповичу, Михайлине Коцюбинской, В.Стусу и И.Свитличному. С двумя последними сохранилась переписка (частично опубликованная) — исключительный человеческий документ и свидетельство эпохи.
Вера Вовк немало сделала для того, чтобы украинская поэзия пришла к читателям южноамериканского (и не только) континента. Еще в 1959 году вышла в ее переводе «Антологія української літератури». В 1966 году впервые зазвучали на португальском стихи Ирины Жиленко, И.Драча, В.Голобородько, Лины Костенко, В.Симоненко и других. Отдельными изданиями вышли ее переводы произведений украинских классиков — Марко Вовчка, И.Франко, Леси Украинки, В.Стефаника. А в серии «Писанка» в 90-х вышел целый ряд сборников современных украинских поэтов (и прозаические произведения Валерия Шевчука). К слову, часто издания выходили в свет на средства самой переводчицы. Так вот, Вера Вовк — автор целой библиотеки переводов. Напрашивается стереотипная фраза: и когда успевала эта хрупкая женщина? Наконец, эта хрупкая женщина, как вспоминает М.Коцюбинская, приносила немало хлопот КГБ: «...на допитах ім’я Віри Вовк не раз виникало серед осіб із закордону, зв’язки з якими кваліфікувалися як антирадянська діяльність». Это сейчас диким и смешным кажется тот «маразм».
Лично я заочно познакомилась с этой замечательной поэтессой, прочитав ее сборник «Чорні акації», хранившийся в мемориальной библиотеке М.Рыльского. Это было едва ли не первое зарубежное украиноязычное издание, которое я держала в руках. Поэзия поразила меня особой интонацией, органическим соединением вроде бы несовместимого: экзотики и украинскости. Б.Рубчак так и писал об удивительном умении поэтессы «сполучити чужинне оточення з українською душею». Когда начало проясняться и у нас, появились публикации В.Вовк в нашей периодике. Прочитав ее «Іконостас України», я почему-то больше всего запомнила стих о знаменитой деревянной церкви в Черткове и специально поехала туда, лишь бы ее увидеть. Тогда, в 84-м, была она бесстыдно заброшена и уже позже воскрешена почти из небытия.
О чем пишет Вера Вовк? Как и каждый поэт — о грандиозном мире вокруг и о себе в нем. История, искусство, религия, природа — так наиболее общо можно очертить горизонт ее поэтического слова. Начала писать с раннего детства. 12 сборников поэтических, 7 прозаических, 7 изданий драматургических произведений в творческом наследии Веры Вовк. А еще же переводы — упомянутые на португальском с украинского и на украинском с языка оригинала, — Неруда, Клодель, Лорка, Тагор, Георге и другие.
Как читательница я особенно люблю ее книги «Любовні листи княжни Вероніки до кардинала Джованнібатісти» (1967) и «Жіночі маски» (1993). Артистизм перевоплощения, тонкая ирония, психологически-художническая точность поражает и пленит.
На другом полюсе — религиозная лирика Веры Вовк: познание Бога — интимно-щемящее и просветленно-высокое.
Спрашиваю: какое потрясение в жизни было наибольшим? Госпожа Вовк отвечает: «Смерть батька у дрезденському тотальному нальоті 13 лютого 1945 року і зруйнування чудового Дрездена. Мені було тоді 19 років, і ціле життя відчувала тугу за батьком».
Ее чувствительная душа не представляет себя без музыки, изобразительного искусства. Любимые композиторы — Й.С.Бах, Ведель, Шуман, Вилла-Лобос. Припоминает, что «була ціла епоха життя» под знаками Бетховена, Моцарта, Сезара Франка. Однажды Вера Вовк привезла из Бразилии в Украину ансамбль барокковой музыки «Тандарадейрос». Меня чрезвычайно поразила высокая культура пения и, конечно, исполнение ансамблем украинских классических произведений и народных песен и псалмов в обработке. Госпожа Вовк рассказала, что она и ее названая сестра художница Зоя Лисовская научили исполнителей петь украинские тексты и позаботились об адекватней интерпретации. Все шестеро участников ансамбля, побывав в Киеве, Черновцах, Ивано-Франковске, Львове, Полтаве, Днепропетровске, были чрезвычайно восхищены нашей землей и культурой. А после турне по Украине выступили с той же программой в Германии, Швейцарии и во Франции.
Зоя Лисовская, известная украинская художница, фактически соавтор многих поэтических книг Веры Вовк. А недавно презентованное в Национальном союзе писателей Украины избранное поэтессы изящно оформлено репродукциями работ знаменитой нашей керамистки Галины Севрук. Да и сама Вера Вовк — автор тонких причудливо-философских узоров, украшающих не одно ее издание.