1933 год. Украинские города и села стенают в муках голодомора. Но советской империи мало обескровить тело Украины - она стремится изуродовать ее душу, отредактировав по своему великодержавному усмотрению и культуру, и даже язык "младшей сестры". "Когда пролетариат победит во всем мире, будет один общий язык", - пишет Иосиф Сталин, и "победители" проводят политику разгрома украинского национализма на языковом фронте. Вражеским объявляется все, что "способствует искусственному отрыву украинского языка от русского", и первой абсурдной жертвой катка имперской машины становится буква "Ґ", которую "по идеологическим соображениям" на долгие десятилетия выбрасывают из украинского правописания.
"У 1933 році розпочалося в Україні те, чого немає ніде в цілому світі: самі російські більшовики стали диктувати свою партійну методологію наукового мовознавства і стали вимагати вносити підхід класової боротьби навіть до діялектології. Проголошено, що старі методи мовознавства - буржуазні, контрреволюційні, які жорстоко караються. Усе краще, що було недавно зроблене в мовознавстві, оголошено тепер шовіністичним шкідництвом", - опишет позже эти события Иван Огиенко (митрополит Илларион) в "Історії української мови".
Борьбу с неугодным власти украинским правописанием партия начинает с создания в Харькове комиссии по проверке работы на языковом фронте, в состав которой входят пламенный борец за социалистическое будущее Украины Андрей Хвыля (Олинтер), языковеды Николай Наконечный, Алексей Синявский, Кость Нимчинов и Наум Каганович. Последний вместе с председателем комиссии Андреем Хвылей проявляет уникальную глухоту к аргументам ученых о нецелесообразности удаления буквы "Ґ", оставив после себя тексты cтатей, впечатляющих своим абсурдизмом и отчасти безграмотностью.
В частности, Наум Каганович убежден, что буква "Ґ" не имеет права на жизнь, поскольку появилась в украинской азбуке… лишь в начале XX в., так что ей нет места в нормативном украинском языке. "Вона (буква. - Е.Г. ) як недолугий новотвір останніх років, що штучно застосовується лише у десятці слів, може затримати розвиток сучасної мови нової Радянської України", - искренне считает Каганович.
Он не желает учитывать, что истоки украинского языка берут свое начало в языке праславянском, в котором все слова произносились с "Ґ", на протяжении нескольких веков трансформировавшимся во многих словах в "Г". Не являются для Наума Кагановича авторитетными ни памятники староукраинского языка (в частности, Пересопницкое евангелие XVI в.), в которых употребляется буква "Ґ", ни Мелетий Смотрицкий и его "Граматика" (1619), ни Алексей Павловский и его первая грамматика живого украинского языка (1818), ни Борис Гринченко, который в Словаре украинского языка (1907–1909) приводит около 300 слов с буквой "Ґ".
Что уже говорить о Маркияне Шашкевиче - галицком писателе и поэте, который в брошюре "Азбука і абецадло" в 1836 г. приводит букву "Ґ" как пример богатства украинской кириллицы!
"Використання Ґ орієнтувало українську мову літературну не на мовну практику багатомільйонних українських мас на Радянській Україні, а на галицьку мовну практику, яка далека багатомільйонним працюючим масам Радянської України", - поддерживает Наума Кагановича более образованный Андрей Хвыля.
Тем не менее ярый борец с живым языком никак не угомонится. "Викресливши непотрібну букву, до речі, недоладно подібну до шибениці, нам довелося піти навіть на те, що у братських російському та українському алфавітах не буде рівної кількості літер (33 и 32 соответственно. - Е.Г.), проте Україна як менша сестра Росії та її прямий мовний нащадок має розуміти подібний крок", - пишет Наум Каганович.
Копья в условиях современной историографии о преемственности развития украинского и русского языков ломаются уже не первое десятилетие, и это не является темой данного исследования, так что останавливаться на ней нет смысла. Отметим только, что тезис, в котором упоминается "мовний нащадок", не имеет никакого основания, но Наум Каганович не обращает внимания и на этот очевидный для тех, кто знает историю украинского языка, факт.
Наконец, комиссия Народного комиссариата образования в деле проверки работы на языковом фронте в начале 1934 г. издает судьбоносную для буквы-изгнанницы резолюцию: "У зв'язку з тим, що у державному українському правописі… є пункти, що їх застосування… дає політично шкідливі наслідки, скорегувати український правопис… в напрямку більшої конкретизації пункту про вживання Ґ. Відкинути штучне відмежування української мови від російської мови у словниках та усунути націоналістичні правила правопису, що орієнтували українську мову на польську, чеську буржуазні культури".
Андрей Хвыля и Наум Каганович понимают установку более чем буквально, беспощадно кромсают веками формировавшуюся систему языка - и буква "Ґ" после почти 400-летнего существования исчезает из украинского алфавита. Вскоре Хвыля уже отчитывается в докладе с выразительным названием "Викорінити, знищити націоналістичне коріння на мовному фронті" о том, что националистическая опасность устранена, борьба с "буржуазной" буквой успешно проведена: "З словників викинуто шкідливий націоналістичний матеріял. Ліквідовано вигадані націоналістичними елементами штучності - зокрема букву Ґ, використання якої відтягало розвиток української мови від завдань соціялістичного будівництва".
Приводя свои доводы в поддержку уничтожения буквы, Наум Каганович ко всему прочему не без гордости заявляет: "Віднині бар'єр між українською і російською мовою назавжди знищено, усунуто перепони для вивчення української мови широкими колами радянського суспільства, українську мову уніфіковано з державним радянським правописом".
Через десятилетие Науму Кагановичу и Андрею Хвыле ответит один из величайших языковедов-украинистов Артем Москаленко в своей "Історії українського правопису": "З погляду наукового ліквідація букви Ґ в багатьох узвичаєних словах, як, наприклад, ґава, ґуля, ґедзь, ґрунт тощо, не була виправдана, доцільна. Ця буква була викинута з української азбуки на Радянській Україні під гарячу руку, коли велася боротьба з націоналістичним шкідництвом на мовознавчому фронті".
Впрочем, не забываем, что харьковская комиссия по языковой работе, уничтожившая букву "Ґ" в 1930-х годах, не руководствовалась ни научными, ни языковедческими принципами - ее задачей было "звільнити мову від націоналістичних шкідливих елементів".
В 1933 г. наложил на себя руки обвиненный в буржуазном национализме автор "Українського правопису" 1928 г. Николай Скрипник, которому, между прочим, инкриминировали и "явно шкідницькі дослідження з використання чужинної для української мови літери Ґ". "Саме орфографія слів іншомовного походження стала зручним приводом для виступу проти "Українського правопису" тих, кого, очевидно, цікавили не стільки правила, скільки особи, причетні до створення першого всеукраїнського орфографічного кодексу", - считает член-корреспондент Национальной академии наук Украины Василий Нимчук.
Успешно искоренив "наслідки шкідництва та націонал-опортуністичних перекручень на мовному фронті", советская власть берется в Украине за тотальную русификацию. 8 мая 1938 г. ЦК КП(б)У утверждает постановление "Про складання нового українського правопису" и собирает новую комиссию по правописанию, которая должна "остаточно ліквідувати націоналістичні перекручення українського правопису".
Война меняет планы, и к утверждению новых правил возвращаются только в мае 1945-го. Тогдашний нарком образования Павло Тычина во главе группы интеллигенции отстаивает возвращение безосновательно изъятой буквы в алфавит и отказывается подписывать новую редакцию правописания. "І тільки після того, як президент АН УРСР Богомолець сказав йому: "Щодо букви Ґ є пряма вказівка Сталіна", Тичина перестав чинити опір і підписав "Український правопис", який став чинним із 1946 року", - свидетельствует Василий Нимчук.
Безуспешную попытку начать дискуссию о возвращении буквы предпринял в 1951 г. известный языковед Николай Наконечный, который не смог отстоять ее, будучи в составе харьковской комиссии в 1933 г. Однако партия считает, что этот вопрос "шкодить братерству дружніх українського та російського народів", как и все предложения относительно пересмотра других изъятий из "скрипниківського" правописания.
Вопрос опасной русификации украинского языка поднимают шестидесятники после вступления в силу "Українського правопису 1960–1961 рр.", в котором украинские правила были еще больше приближены к "Правилам русской орфографии и пунктуации".
В 1963 г. редакция журнала "Українська мова і література в школі" инициирует дискуссию о современном украинском правописании, участники которой, в частности, предлагают вернуть незаслуженно изъятую из алфавита букву "Ґ", а в ноябре 1969-го на защиту "репрессированной" буквы открыто выступает исследователь проблем развития и культуры украинского языка Борис Антоненко-Давыдович. "Скасування цієї літери припало на той час, коли вчинено було багато перекручень і збочень, коли з'явились "реформатори" не тільки українського правопису, а й самої української мови", - пишет он в статье "Літера, за якою тужать", опубликованной в "Літературній Україні" 4 ноября 1969 г.
Впрочем, идеи Наума Кагановича и Андрея Хвыли оказались удивительно живучими, а потому официальный ответ не замедлил: 28 ноября без пяти минут доктор филологических наук, заместитель председателя комиссии по правописанию АН УССР Виталий Русановский в статье "За чим тужити?" обвиняет Антоненко-Давыдовича в "наявності грубих помилок щодо витлумачення історії літери Ґ" и называет вопрос о возвращении буквы анахронизмом. "Стаття Русанівського відкидала саму можливість дискусії з приводу порушеної проблеми. Редакція "Літературної України" була змушена визнати, що "поділяє думку" В.Русанівського", - читаем в сборнике "Українська мова у XX сторіччі: історія лінгвоциду".
"Невживання літери Ґ спричиняло руйнацію фонологічної системи української мови, котра формувалася віками, що могло призвести до зникнення одного з елементів милозвучності нашої мови, усунення одного з найхарактерніших знаків національної графіки. Отже, повернення українському правописові букви Ґ є конче необхідним", - пишет член-корреспондент НАН Украины Василий Нимчук.
Но пройдет еще двадцать лет, прежде чем букву "Ґ" реабилитируют: 14 ноября 1989 г. комиссия по правописанию при Президиуме АН УССР утверждает пятую редакцию "Українського правопису", согласно которой "Ґ" занимает свое законное место в украинском алфавите. Никакое бессодержательное унижение ей больше не грозит. Конечно, если Система снова не породит новых кагановичей и хвыль.