UA / RU
Поддержать ZN.ua

ЧЕГО СТОЯТ НАЛОГИ НА ЧТЕНИЕ?

«Важна смелость, но еще более нужно умение». (Народная мудрость) Несмотря на то, что на дворе уже ХХI...

Автор: Ирина Кучма

«Важна смелость, но еще более нужно умение».

(Народная мудрость)

Несмотря на то, что на дворе уже ХХI век и информационное общество, когда все больше рабочего и свободного времени расходуется на производство и потребление информации, книгоиздание в Украине продолжают примитивно приравнивать к самому обычному материальному производству. Хватит, мол, рассуждать о таинственной магии книги, на самом деле это такая же бытовая вещь, как, скажем, бокал или стиральная машина. По крайней мере так было до последнего времени со всеми жесткими механизмами налогового регулирования предпринимательской деятельности. Но подробнее об этом немного ниже.

С одной стороны, издательской деятельностью занимается огромное количество государственных институтов. Среди них — Государственный комитет информационной политики, телевидения и радиовещания Украины, Кабмин, Министерство образования, Министерство культуры и искусств, Комитет Верховной Рады по культуре и духовности, Государственный фонд фундаментальных исследований, Всеукраинский координационный совет по развитию духовности, защите нравственности и формированию здорового образа жизни граждан (существует еще и такой орган), Главное управление юстиции Министерства юстиции Украины и ряд других отраслевых министерств.

Но в очередной раз подтверждается пословица: много пастухов — волкам раздолье. В действительности существует несколько указов Президента Украины, постановлений Кабинета министров, законов Украины, касающихся книгоиздательского дела, но гармонии в этой нужной отрасли украинского предпринимательства больше не стало. Разве что красоты и спокойствия, поскольку согласно указу Президента «О некоторых вопросах государственной поддержки книгоиздательского дела» от 23 июля 1998 года, в частности, до 1 января 1999 года решены вопросы переподготовки специалистов издательского дела и повышения их квалификации. Все они теперь специалисты высокого класса, готовые к настоящей работе. Указом Президента от 25 мая 1999 года утверждено «Положение о книжной серии «Президентская библиотека: духовные первоисточники Украины», преследующей цель «ознакомления с духовным наследием Украины широких слоев населения...». В соответствии с этим указом, должен быть создан совещательный орган — Совет по изданию книжной серии «Президентская библиотека: духовные первоисточники Украины». Положение о таком совете утверждает Госкоминформ, но то ли до сих пор так и не утвердил, то ли сделал это так же незаметно, как и издатели переподготовились и повысили свою квалификацию.

Более успешна судьба самого свежего Указа Президента Украины «О дополнительных мерах по государственной поддержке национального книгоиздания и книгораспространения» от 9 ноября 2000 года. В соответствии с ним, по крайней мере в Киеве, разрабатывается проект «Мероприятий по улучшению обеспечения населения украинской книгой и расширению сети книгораспространения в г. Киеве», который будет рассмотрен на сессии Киевского горсовета. Правда, уже есть прецеденты: летом 2000 года сессия Львовского областного совета приняла постановление, согласно которому все издательства, выпускающие украиноязычную продукцию, платят только 1% надлежащей арендной платы, тогда как 50% от суммы реализации русскоязычной литературы должны быть направлены в местный бюджет. Действие последнего постановления пока незаметно, тем не менее оно не отменено. Возможно, столице повезет больше, особенно если кроме желания вносить изменения будет больше доверия к специалистам книжного дела, без которых не будет разрабатываться ни один юридический документ, касающийся регулирования деятельности отрасли.

Реально улучшить ситуацию может постановление Кабинета министров Украины от 21 мая 2001 года «О внесении изменений в методику расчета и порядка использования платы за аренду государственного имущества», в десятом пункте которого отмечается, что для предприятий, издающих или распространяющих книги на украинском языке или продающих школьные принадлежности (на используемых для этого площадях,), действует льготная ставка 4% стоимости арендной платы, тогда как для издающих или распространяющих книги на негосударственном языке ставка арендной платы возрастает до 15% (согласно комментарию журнала «Дебет—кредит»). Хотя постановление лишь в очередной раз напомнило о вечной дилемме украинского законотворчества в книжной отрасли: оказывать предпочтение украиноязычной книге или украинскому производителю.

Между тем, как известно, государственная политика осуществляется также и путем налогового, таможенного, валютного и других видов государственного регулирования. Наиболее полно она может проявиться в решении вопроса уплаты НДС украинскими издателями и книгораспространителями. Среди центрально- и восточноевропейских стран и стран Средней Азии самый большой НДС — 25 % платят в Черногории (хотя в этой стране параллельно существует нулевой процент на книги особого значения для науки, искусства, культуры и спорта, перечень которых устанавливается путем консультаций с соответствующими министерствами). Украине же «повезло» примкнуть к блоку 20-процентного налога вместе с Азербайджаном, Болгарией, Арменией, Молдовой (хотя и в этой стране действует нулевой налог на книги по культуре, образованию, науке) и Таджикистаном. Относительно меньших ставок налога: 18% — в Латвии, 12% — Венгрии, 10% — Словакии, 9% — Сербии, 8% — Словении, 5% — Чехии и, наконец, нулевая — в Литве, Польше, России, Румынии, Узбекистане и Хорватии. Хотя в некоторых странах, например в Венгрии, Румынии и Словакии, существуют так называемые налоги на культуру. В Венгрии он составляет 1% от стоимости книги. В Румынии его ввели в 1994 г. как литературный сбор, составляющий 1,96% от розничной цены каждой проданной книги.

Не менее важно уменьшение налога на прибыль. Поэтому значительно облегчить ситуацию мог бы закон Украины «О внесении изменений в некоторые законы Украины по налогообложению» в части, касающейся книгоиздания и книгораспространения, вступивший в силу 1 июня 2001 года. Но прицелиться намного проще, чем попасть в цель. В соответствии с текстом этого закона, временно — лишь на 18 месяцев — книготорговцы полностью освобождаются от уплаты налога на прибыль (!). С издателями сложнее, поскольку они являются промежуточным звеном между заказчиком и непосредственным потребителем (последний — нематериализованный, ибо никак не определен украинским законодательством). Остается неизвестной и судьба налогообложения спонсорских взносов. Казалось бы, немало сложностей на нескольких страницах текста, но и это еще не все. Закон вступил в силу фактически во втором квартальном отчетном периоде, а официальные пояснения, как всегда, запоздали, уступив место «знатокам», предлагающим от лица местных налоговых администраций свои комментарии, конечно же, за соответствующую плату.

Представляющему наибольшую угрозу для бюджета Украины российскому книжному рынку повезло больше. В конце 1995 года российская Дума приняла закон «О государственной поддержке СМИ и книгоиздания РФ», который предусмотрел освобождение не только от НДС, но и от муниципальных сборов, в установлении льготных тарифов (половина стоимости) за телефонные разговоры, почтовые услуги, транспортировку сырья и так далее. Наряду со значительными инвестициями благоприятное законодательство привело к тому, что сейчас отрасль книгоиздания и книгораспространения вошла в десятку наибольших доноров государственного бюджета России (такая ситуация наблюдается и в большинстве европейских стран). В результате этого в российских издательствах «Эксмо-пресс» и «АСТ» выходят 500—600 названий новых книг в месяц, а в Украине в 2000 году наибольшее количество новых книг вышло в харьковском издательстве «Фолио» — аж 242 за год!

Мы любим сравнивать цены на российские и украинские книги на раскладках, но, как видим, они формируются абсолютно по-разному. Так и покупаем украинскую книгу вдвое дороже, чем соседнюю российскую, переплачивая из собственного кармана в виртуальный государственный карман (даже не в карман издателя или книготорговца!) налоги на чтение.

Как всегда, имеем то, что имеем: институты господдержки отрасли существуют, законы, указы и постановления принимаются, а выполнение/невыполнение фактически никем не контролируется. Нормативная база в вопросах книгоиздания и книгораспространения остается неупорядоченной и, что значительно хуже, противоречивой.

Прежде всего не хватает определений основных понятий из-за отсутствия внутренней согласованности. Интересный эпизод: на «круглом столе» «Перспективы украинского книжного рынка в связи с вступлением в действие закона Украины «О внесении изменений в некоторые законы Украины по налогообложению» эксперты (настоящие профессионалы) так и не пришли к единому мнению в вопросе определения терминов «украинская книга» и «украинский издатель». Хорошо уже то, что они продолжают работать над этими понятиями.

А что остается? Народная мудрость гласит: чтобы не было беды, нужно своим плугом свое поле пахать. И не как-нибудь, а с помощью цивилизованных и действенных мер, ведь «поле» и в самом деле непаханое.

Можно начать с самого главного: сейчас необходимо внести изменения в закон Украины «Об издательском деле» от 5 июня 1997 года. Как видим, он не регулирует порядок налогообложения деятельности издательств, и это создает значительные трудности в работе отрасли. Вместе с тем именно по нему предусматривается существование органов, уполномоченных контролировать содержание распространяемой информации. Но это определенным образом противоречит Конституции Украины, гарантирующей каждому право свободно собирать, хранить, использовать и распространять информацию устно, письменно или другим способом — по собственному выбору.

Как отмечают иностранные эксперты, такой контроль за содержанием информации со стороны государства слишком централизован и есть сомнения в приемлемости (или даже возможности вообще) такого уровня централизации для сотрудничества со странами ЕС.

И опять же в этом законе поднимается наша вечная проблема определений, которые в большинстве случаев оказываются самоопределениями. Например, сложно себе представить различие между издательством («специализированное предприятие, основным видом деятельности которого является подготовка и выпуск в свет издательской продукции») и издательской организацией («предприятие, учреждение или организация, уставом которой наряду с другими видами деятельности предусмотрены подготовка и выпуск в свет издательской продукции»), а это все-таки два разных понятия!

Самым тревожным является то, что «изданием» называется «...произведение (документ), которое прошло редакционно-издательскую обработку, изготовлено типографским, тисненым или другим способом, содержит информацию, предназначенную для распространения, и отвечает требованиям государственных стандартов, других нормативно-правовых актов по издательскому оформлению, полиграфическому и техническому выполнению...» Как же тут быть со свободой творчества?

Закон также содержит определение издательского дела (вся вторая статья), что на Западе, в частности в Великобритании, считается ограничением, которое только будет сдерживать дальнейшее развитие отрасли. Целью издательского дела является, в частности, «...обеспечение доступа украинского общества к общечеловеческим ценностям путем перевода на государственный язык лучших достижений мировой литературы, науки и так далее...», но нигде не указано, что необходимо обоюдное согласие на такой перевод да еще и подтвержденное лицензией. Это прямое противоречие Бернской конвенции, которую Украина тоже подписала.

Следовательно, необходимо срочное определение таких понятий, как «украинская книга», «издательство», «издательский дом», «украинское издательство», «электронное издание», «издание рекламного характера», «издание эротического характера» и так далее. Несколько слов о последнем: как может существовать цензура на эротику? Ведь это прямой запрет большинства литературных текстов, имеющих, возможно, не только художественную, но и социальную ценность. Выводы чиновников о наличии эротического содержания издания может лишить этот продукт авторского права или другой юридической защиты.

Как видим, перечень проблем растет, а следовательно, увеличиваются объемы работы именно специалистов книжной отрасли. Главное — очертить круг вопросов и взяться за их решение с умом. А в дальнейшем разговор можно продолжить и в специализированном виртуальном пространстве для обсуждения таких проблем: www.elitprofi.com.ua/pravo, созданном в рамках общего проекта Центра рейтинговых исследований «Элит-профи» и Международного фонда «Відродження». Ведь одним из признаков информационного общества являются быстрота и точность распространения информации.