"Мати ставку на лихоманку": монгольский Google Translate начал себя странно вести

Поделиться
"Мати ставку на лихоманку": монгольский Google Translate начал себя странно вести Если ввести в Google Translate одинаковые буквы, можно получить неожиданный результат
Если ввести в переводчик много одинаковых букв, он начнет выдавать странные фразы.

Пользователи сети обратили внимание на то, что если выбрать в Google Translate перевод с монгольского языка на украинский и ввести в него много повторяющихся букв, он начнет выдавать странный результат.

Например, если ввести "ааааааааа", он переведет это как "це все", "аааааааааааааа" – "це добре", а вот "ааааааааааааааааааа" это уже "це гарна справа". При увеличении количества введенных символов фразы становятся длиннее и более непонятными: 122а – "мертва для отримання прибутку позика", 123а – "мати ставку на лихоманку", 124а – "друг тисяча років".

Если же ввести более 150а, переводчик начинает даже философствовать. Так 150а он переводит как "день тижня, щоб відсвяткувати смерть мого друга!", 155а – "Одного разу ви матимете шанс зробити свій власний", 159а – "решта мого життя - чудовий день".

Аналогичная ситуация наблюдается и при переводе с монгольского на русский язык.

Ранее сообщалось о том, что пользователи Android-устройств смогут устанавливать на них приложения непосредственно через поиск.

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме