В ОЖИДАНИИ ТОЛКИНА

21 марта, 2003, 00:00 Распечатать

Когда начинаешь размышлять о том, что читает наше подрастающее поколение, то бишь дети и подростки...

Когда начинаешь размышлять о том, что читает наше подрастающее поколение, то бишь дети и подростки, невольно вспоминаются строки поэта Виктора Кривулина: «Вот прошла одна война, вот вторая на исходе, но Толстого что-то нет, ни в культуре, ни в природе». Словом, у украинских подростков нет их собственного Толстого, то есть Толкина.

Уже давно изданы и переизданы многочисленные тома «Властелина колец» с роскошными картами и иллюстрациями. Как две войны, отгремели одна за другой достаточно спорные экранизации. Многочисленные российские фантасты написали разноплановые и противоречивые продолжения хоббитовской эпопеи, но украинский Толкин так и не появился. Наши дети по-прежнему жуют вместе с гамбургерами и твиксами импортный хлеб духовный, а украинское издательство «А-ба-ба-га-ла-мага» тиражирует многочисленных «Гарри Поттеров».

Я говорю все это без тени псевдопатриотического возмущения, тем более что сама охотно перечитываю Толкина и как-то даже заглянула в «Гарри Поттера». Но, увы, факт остается фактом: украинским подросткам просто необходим хлеб духовный отечественного производства, будь-то Г.Л.Олди (то бишь Дмитрий Громов с Олегом Ладыженским) или супруги Дяченко. Пока же на украинских просторах бушует хоббитомания с поттероманией, а особо интеллектуальные подростки «подсаживаются» на кельтскую и скандинавскую мифологию, в то время как славянская и, в частности, украинская мифология остается плохо освоенным текстовым массивом.

Почему же так происходит? Потому ли что «душевные глубины () Словно вывезли от нас», как писал тот же Виктор Кривулин? Да нет, «душевные глубины» вроде бы на месте. И литературные таланты налицо — правда, к последним все время подбирается и присматривается российский книжный рынок. И пока от нас не вывезли наиболее достойные перья, может быть, стоит попытаться создать собственную юношески-героическую эпопею, основанную на славянской мифологии? Неужели наши тинейджеры по-прежнему будут зачитываться исключительно импортной книжной продукцией — пусть талантливой и высокопрофессиональной, но все-таки, как ни верти, чужой?!

Правда, существует мнение, что такая украинская эпопея у нас все-таки есть — и это «Энеида» Котляревского. Мол, элементы фэнтези в поэме налицо, и Котляревский даже ввел в текст два искусственных наречия, созданных на основе тогдашнего студенческого лексикона. Пусть так, но почему-то для большинства украинских подростков «Энеида» остается скучноватым текстом из школьной хрестоматии, из которого запоминается лишь знаменитое: «Еней був парубок моторний, і хлопець хоч куди козак». Наверное, красоты «Энеиды» способны оценить только взрослые и не чуждые тайнам высокой литературы читатели. А вот подростки… Их духовный голод, увы, не утолишь «Энеидой».

Можно, конечно, говорить, что элементы фэнтези и мистики присутствовали в классической украинской литературе практически всегда, но рассветным периодом украинской фантастики стали, как известно, 80—90-е годы ХХ столетия. Именно тогда сформировался некий круг украинских фантастов, многие из которых сейчас активно издаются в России — Лев Вершинин, Борис Штерн, Наталья Гайдамака, Елизавета Манова и, конечно же, обожаемый продвинутыми украинскими подростками и переманенный Москвой Василий Головачев. В 80—90-е годы Головачев, как известно, жил в Днепропетровске и издавался в «Золотой полке» фантастики нижегородского издательства «Флокс».

В 90-е годы, с легкой руки Генри Лайона Олди (то бишь Громова с Ладыженским) и других украинских фантастов, в Харькове возникла творческая мастерская фантастики под названием «Второй блин». Теперь книги многих лучших перьев этой мастерской входят в любимую подростками серию «Новая русская фантастика» харьковского издательства «Фолио». Кстати сказать, 60% произведений этой серии написаны украинскими авторами (А.Корепанов, Е.Манова, Б.Штерн, А.Дашков, Г.Л.Олди). В серии «Абсолютная магия» («ЭКСМО», Москва) 70% книг создано украинскими авторами (Г.Л.Олди, А.Дашков, А.Давыдов, А. Зорич, В.Свержин, Д.Дудко и т. д.). В сериях «Заклятые миры» («АСТ», Москва), Terra Fantastica (СПб) и «Фолио» (Харьков) — половина украинских авторов (А.Валентинов, Ф.Чешко, М. и С.Дяченко, Ю.Горишняя и др.).

Этот список можно продолжать и дальше, но факт остается фактом: зачастую под «маркой» импортного товара наши подростки приобретают произведения отечественных фантастов и восхищаются «золотым запасом» российской фантастики, не зная, что этот «фонд» на 60—70% украинский. Однако это не значит, что в Украине есть собственный Толкин — его появление на украинской литературной сцене окажется для большинства из нас приятной неожиданностью.

Если украинские подростки увлекаются всеми подвидами фантастики — от фэнтези до science fiction, то дети по-прежнему без ума от сказок. В этой области подвизается та же «А-ба-ба-га-ла-ма-га». Так, недавним продуктом издательства стала роскошно иллюстрированная подарочная «Снігова королева». Таким образом маленьких читателей пытаются приучить к украинским, а не к русским переводам зарубежной классики мирового сказочного фонда. Переводами этого фонда на украинский язык занимаются и многие другие отечественные издательства, к примеру «Школа». Правда, что греха таить, русскоязычные издания мирового сказочного «запаса» зачастую оказываются дешевле и компактнее украиноязычных.

Особая ситуация наблюдается в мире учебной книги. Здесь все обстоит более-менее благополучно. «Освіта», «Знання», «Юринком интер», «Генеза» и другие издательства вкупе с «Педагогической прессой» делят поле отечественной учебной литературы. Украинская учебная книга развивается достаточно бурными темпами — впрочем, ее развитие подстегивается украиноязычной образовательной политикой.

При этом многие отечественные издательства занимаются так называемыми смежными проектами — изданием ориентированных на подростков газет, журналов и дайджестов. Так, издательство «Знання» выпускает, к примеру, English Learner Digest (Дайджест для изучающих английский язык), выходящий два раза в месяц в англо-украинском и англо-русском варианте. С дайджестом связана серия пособий под названием «Бібліотечка для тих, хто вивчає англійську». Продукции издательства «Педагогічна преса» составляют некоторую конкуренцию и другие периодические издания, ориентированные на подростков, в частности журнал «Лицей».

Но если отечественная учебная книга развивается бурными темпами, то с художественной литературой дело обстоит гораздо сложнее. Здесь налицо постоянный отток уже раскрученных перьев в Россию и перекупка российскими издательствами восходящих звезд украинской литературной сцены. Вопрошать «доколе?!» в данной ситуации бессмысленно и бесполезно, как, впрочем, и бездеятельно ждать появления отечественного Толкина. Нужно активно творить украинский литературный процесс, а потом уже почивать на лаврах и заслуженно пользоваться его плодами. Так что заняться у наших «акул пера» и издательств есть чем — на благо подрастающего поколения. Существует, правда, одна опасность: не стоит искушать терпение юных читателей. Их аппетит нужно удовлетворить как можно скорее — пока они еще не отучились от блюд украинской литературной кухни.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №20, 26 мая-1 июня Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно