И ДОБРО И ЗЛО - В СЕРДЦЕ ТВОЕМ

28 апреля, 1995, 00:00 Распечатать Выпуск №17, 28 апреля-5 мая

Это японская поговорка. Согласно одной из самых распространенных в Японии религий-синтоизму, которая, кстати, не запрещает поклоняться и другим божествам, японцы обладают инстинктивным пониманием добра и зла...

Это японская поговорка. Согласно одной из самых распространенных в Японии религий-синтоизму, которая, кстати, не запрещает поклоняться и другим божествам, японцы обладают инстинктивным пониманием добра и зла. И, может быть, это действительно так. Может быть, их исключительная терпимость (в какой другой стране люди в новогоднюю ночь могут посетить храмы разных вероисповеданий: буддийский до полуночи и синтоистский - после?), их удивительная связь с окружающим миром (каждая вещь имеет своего бога, каждая вещь что-либо значит), их бесконечная гармония с природой (где, к примеру, в какой стране день весеннего равноденствия и день осеннего равноденствия являются национальными праздниками? Не просто народными - национальными? Может быть, все это и лежит в основе того самого «японского экономического чуда», объяснения которому мы ищем в совсем других вещах? Ритуалы синтоистских храмов вырабатывают у людей способность к приспособлению, к адаптации. У японцев существует и такая, может быть, несколько странная для нашего слуха, поговорка: «Не будешь гнуться - не выпрямишься». И все-таки, благодаря этому японец оказывается способным принять почти любую модернизацию после того, как она очищена, скорректирована, согласована с японской традицией. И поэтому японцы, поражая нас чудесами техники, продолжают украшать свои дома ветвями бамбука и сосны, которые несут определенное символическое значение, продолжают очищать свои храмы огнем и убивать зло колокольным звоном, и со словами благодарности демонстрировать богу полученный урожай. Мы привыкли говорить о «загадочной славянской душе». Очевидно, и японская душа не менее «загадочна». И если национальные праздники государства каким-либо образом характеризуют само государство, то в полной мере это относится к Японии. Почти все ее праздники лишены политической окраски. Они обращены к душе человека, связаны с конкретными этапами его жизни. Это и день детей, и день уважения старости. И, наверное, есть смысл работать долго и тяжело (а все японцы очень много работают), если ты знаешь, что твоя старость будет уважаема обществом, а то, что ты сделал,. оценено по-достоинству. Японцы умеют помнить и ценить добро. Еще древние говорили: «О мертвых: или - хорошо, или - ничего». Нам бы поучиться уважать, нет, не ушедших в мир иной даже, а самих себя. Что за жалкая картина: пинать тех, кто не может себя защитить. А на нас смотрят наши дети... Так вот, японцы умеют относиться с уважением к своему прошлому. И поэтому 29 апреля у них праздник - День Зелени.

Очевидно, название День Зелени, вписывается в общую концепцию праздников японцев, потому что, скажем сразу, ничего, кроме названия, с зеленью его не связывает. Это день рождения бывшего императора Японии. Самый большой праздник в нашей стране: День независимости. Самый большой праздник в США: 4 июля, тоже День независимости. Самый большой праздник в Японии: День рождения императора, добавим: ныне здравствующего. Это император Акихито, и день его рождения - 23 декабря. Однако, потому что японцы действительно умеют уважать усопших, а может быть, и не только поэтому, они не перестали праздновать день рождения умершего императора, назвав его Днем Зелени, связав это с тем, что покойный император занимался биологией и потому, что не может одновременно быть двух Дней рождения императора.

Император Хирохито, или Шова, проиграл войну. Наверное, его тоже можно было бы охаять. Однако японцы предпочитают помнить те значительные конструктивные перемены, которые произошли во время его долгого правления и оказали огромное влияние на все общество в целом. И в этом их (японцев) сила. «Япония после войны была полностью разрушена, - говорит советник Посольства Японии в Украине, господин Тацухико Касаи. - Я прекрасно помню, как работали мои родители. Они отдыхали два дня в году: это было 1 января и один день в середине августа. Вы можете не поверить, но это были единственные выходные дни. Таким же образом работал и южнокорейский народ и тайванцы, население тех государств, которые сейчас называют «драконами экономики» в Азии. Наверное, таким же образом должны сейчас работать украинцы».

29 Апреля, День Зелени, открывает неделю праздников, называемую «золотой неделей». 3 мая - День Конституции и 5 - День детей. Раньше вместо Дня детей существовали два праздника: День девочек, 3 марта, и День мальчиков, 5 марта. Теперь они объединены в один день, хотя многие по старинке отмечают праздник дважды. «Японцы называют эту неделю «золотой», - говорит господин Тацухико Касаи, - потому что для нас очень важна возможность этого отдыха. Формально отпуск японца состоит из 20 нерабочих дней, но фактически никто не отдыхает более недели. Не потому, что ты мог бы потерять работу, если бы использовал свой отпуск до конца, нет. Потому что нужно делать дело».

«А как отмечается День детей в Японии?», - спросила я господина Тацухико Касаи. Оказывается, в этот день в небо поднимают бумажных карпов. Черный карп - отец, синий карп - мать, и дети - разных цветов. Почему карпы? Карп символизирует силу и умение противостоять ударам судьбы. Япония - горная страна и в ней много горных, с сильным течением, рек. Карп - единственная рыба, способная подниматься вверх против течения в такой реке. Обряд поднимания вверх бумажного карпа символизирует жизненный путь японца - человека, способного преодолевать преграды. И в связи с этим у меня возник еще один вопрос. «А какие качества более всего ценятся в мужчине и женщине в Японии?» - спросила я. «Традиционно мужчина должен быть сильным, ну и умным, - ответил господин Касаи. - Ну, а женщина... Наверное, как у всех народов: традиционно добрая, нежная, обладающая хорошим здоровьем, чтобы рожать и выращивать детей».

- Почему вы говорите традиционно, а в современном обществе женщина должна быть другая?

- Ну, немного другая.

- А какая?

Он подумал немного, улыбнулся и ответил: «Сильная».

Итак, человек должен быть сильным. Для созидания, не для насилия. Тот, кому действительно дано инстинктивное понимание добра и зла, сумеет отличить одно от другого. «Где права сила - там бессильно право», - это тоже японская поговорка.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №39, 19 октября-25 октября Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно