НЕ ТО СЛОВО

9 января, 2004, 00:00 Распечатать Выпуск №1, 9 января-16 января

Опыт перевода с языка мертвого на живой (Окончание) ЭГАЛИТАРНЫЙ. «Aequus» (эквус) — по-латински «равный»...

Опыт перевода с языка мертвого на живой

(Окончание)

ЭГАЛИТАРНЫЙ. «Aequus» (эквус) — по-латински «равный». Экватор (aequator) — «уравниватель». Эквадор — то же самое, только по-испански. Страна, близкая к экватору. Эквивалентный (aequivalens) — «равносильный». «Равновесие» буквально переводится с латинского как «aequilibritas» (вспомните, эквилибристику). Равенство — «aequalitas» (экв‘алитас). Девиз Великой французской революции — «свобода, равенство, братство» — содержал именно это слово. Правда, в отличие от испанского, его угадать труднее. «Egalite» (эгалит‘э) — так будет «равенство» по-французски. Эгалитарный — «равный», «одинаковый», «равноправный». Относящийся к равенству. А элитарный — его противоположность: избранный, не-равный, не для всех. То есть, элитарный вход — это, как говорил Райкин, «задний крыльцо». Спецмагазин, техобслуживание. «Эгалитарный» — то же самое, но в порядке общей очереди. Но чтоб очередь сразу не догадалась, ее права и называют «эгалитарными». А равноправие — «эгалитаризмом».

ЭЗОТЕРИКА. Загадочная, темная, пугающая. Что за ней скрывается? Какие таинственные смыслы внутри спрятаны? Что, если встряхнуть ее хорошенько? Глядишь, и высыплется все тайное. Глубоко запрятанное в звуках умолкнувшей эллинской речи. Греческий предлог «eis» (эйс) означал «вовнутрь». В смысле перемещения в пространстве. Соответственно, для движения «наружу» был противоположный предлог «ек» (эк). От него всем известная «экзотика» — буквально, то, что вне границ. Заграничное. Невидаль. Нечто чрезвычайное, а потому легко заметное. Необычное. Выходящее из ряда вон (латинский перевод: экстраординарный). Легко бросающееся в глаза даже не очень подготовленным. Наша, то бишь, греческая эзотерика (eisoterike) — наоборот значит нечто внутреннее, скрытое, тайное. Ближе всего по смыслу латинское «internum» (‘интернум). Внутреннее, особое (вспомните однокоренной «интернат» — внутреннее, учебное общежитие). То есть, эзотерика — вещь глубоко внутренняя, закрытая, спрятанная. Ясно, что понимание «эзотерического» далеко не всякому любопытному с улицы по плечу. И уж тем более это сложно поверхностным любителям экзотики (всего «внешнего»). Да и, как выяснилось, она и есть точная противоположность эзотерики. Всего внутреннего, закрытого и невыразимого просто и в двух словах. Темного и пугающего своими загадками профанов — по-латински: «непосвященных». Собственно, название «эзотерический» — в буквальном смысле слова «академический» термин. Дело в том, что один известный философ — воспитатель Александра Македонского — основал под покровительством влиятельного ученика свою школу в Афинах. Академию — она располагалась в саду героя Академа. Так вот, из всех 47 произведений Аристотеля, дошедших до нас, 46 назывались «эзотерическими» — для внутреннего употребления. По-латински «ad usum internum» (ад узум интэрнум). То есть, для учеников школы. Научная проза только для тех, кто способен ее понять. И только лишь «Афинская полития», которая рассказывала об особенностях управления этим городом, — была «экзотерическим произведением». В нынешнем толковании — научно-популярная литература.

ЭТАТИЗМ. «Стоять» — один из древнейших индоевропейских глаголов. Он родной и нам, и грекам, и римлянам. Например, от греков мы взяли на прокат имя Ана-ста-сия (восстающая, воскресающая). От римлян — внушительный состав заимствований. Так, русское «обстоятельство» — дословный перевод латинского «circum-sta-ntia» (циркумстанция). В украинском: «решта» — от латинского «re-sto» (р‘эсто) «остаюсь»; «кошт» — от «con-sto» (кон-сто) — «стоить». Станция — «остановка». Статус (status) — буквально: «стояние». Состояние. Устойчивость. Нечто установленное, крепко стоящее на ногах (однокоренное «стабильный» — «sta-bilis» — «устойчивый»). «Status» — это еще и «государство». Стойкое и нерушимое. Непоколебимое. От этого слова английское «the state», немецкое «дer Stadt» (штат), французское «l’Etat» (эт‘а). От последнего и родился «этатизм». Или в переводе с французского: «государственность». Крепкое и надежное состояние западноевропейской державы. Чья устойчивость неизменно следует из латинских корней.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Добавить комментарий
Осталось символов: 2000
Авторизуйтесь, чтобы иметь возможность комментировать материалы
Всего комментариев: 0
Выпуск №42-43, 10 ноября-16 ноября Архив номеров | Содержание номера < >
Вам также будет интересно