Рыбчинский видит в Гоголе объединителя

Поделиться
Бурные торжества и не менее бурные эмоции по поводу 200-летия со дня рождения Н.В.Гоголя не утихают. Непосредственным участником этих юбилейных торжеств оказался наш знаменитый поэт и драматург Юрий Рыбчинский...

Бурные торжества и не менее бурные эмоции по поводу 200-летия со дня рождения Н.В.Гоголя не утихают. Непосредственным участником этих юбилейных торжеств оказался наш знаменитый поэт и драматург Юрий Рыбчинский. Именно он стал обладателем Гоголевской премии за 2009 год. Эта премия учреждена Союзом писателей Украины и журналом «Радуга», и вручается она нашим современным авторам, пишущим на русском языке.

Юрия Рыбчинского удостоили премии за его прекрасные драматургические произведения («Белая ворона», «С днем рождения, Пиаф», «Псы»). Надо сказать, это не просто пьесы, а тексты, которые активно востребованы украинским театром. К примеру, в театре им. И.Франко с большим успехом идет его «Эдит Пиаф. Жизнь в кредит». Впервые Гоголевскую премию вручали в прошлом году. Ее обладателем тогда стала литератор из Киева Этери Басария, написавшая повесть «Неправильный треугольник». Любопытно, что в марте этого года Кабмин учредил еще одну литературно-творческую премию, носящую имя Николая Васильевича, – уже «за вклад в развитие литературы». Этот вклад будет оцениваться в 12, 4 тыс. гривен, а счастливчик станет известен уже в конце года. Юбилейного гоголевского года, который едва не рассорил многих поклонников гениального писателя. Особенно в связи с недавней кинопремьерой «Тараса Бульбы».

Юрий Рыбчинский по этому поводу отмечает, что искусство — это «магический кристалл, стоит его чуть-чуть повернуть – и угол зрения будет совершенно изменен». Потому он и боялся выхода фильма «Тарас Бульба» – дескать, почти 20 млн. долларов Россия просто так не выделила бы на эту ленту.

По мнению литератора, сегодня в Украине осталась традиция советских времен вспоминать о каком-либо выдающемся деятеле только в день его рождения.

— Считаю, весь этот год должен быть приурочен Гоголю, — говорит Ю.Рыбчинский «ЗН». — Ведь такими славными земляками надо гордиться. Думаю, многое все-таки не было сделано. Это касается и театральных постановок, и… Да, знаю, на «Киевнаучфильме» сняли полудокументальный фильм о Гоголе. Но это сделали любители, и им надо памятник поставить. Ведь для своих карманов власть имущие находят деньги, а вот для творчества… Они не понимают, что деньги, потраченные на настоящее искусство, возвращаются сторицей.

Немало споров было и по поводу того, разделяет или все же объединяет Гоголь два народа — русский и украинский? Например, недавно режиссер «Тараса Бульбы» Владимир Бортко сказал: «Фильм «Тарас Бульба» призван объединить, а не поссорить русский и украинский народы. В преддверии праздничной даты идет множество споров, к какой культуре принадлежит Гоголь — русской или украинской. У меня на этот счет свое мнение: русские и украинцы едины. Разница между нами равна нулю. Мы один народ, хотя и разделены на две страны».

Ю.Рыбчинский также считает, что Николай Васильевич Гоголь — объединяющее звено для украинцев и русских. Да и не только для них, а для всех, кто читает его произведения, — хоть на японском языке, хоть на чешском, хоть на английском.

— Вполне возможно, что Гоголь кого-то раздражает, а кому-то и вовсе не нравится, но большинство людей он, конечно же, объединяет, – продолжает литератор. – Нет у него даже задачи такой — разделять. Назовите мне хотя бы одно его «разделяющее» произведение? Писателя вообще нужно оценивать тольно по его творчеству, а не по тому, что он писал в своих дневниках, или в какую церковь ходил. Что касается перевода Гоголя на украинский, то я толерантно отношусь к этой теме. Но перевод должен полностью соответствовать оригиналу, иначе данная работа будет неполноценной. Каких бы сентенций в тексте не было — приятных нам или неприятных. Мы же хотим узнать писателя в комплексе.

Кстати, результаты опроса, проведенного компанией Research&Branding Group, свидетельствуют, что более половины украинцев (53,2%) ранее выступали против перевода произведений Гоголя с русского на украинский язык.

Юрию Евгеньевичу интересны все произведения Гоголя (даже с точки зрения их адаптации для театральной сцены). Но в первую очередь весь его украинский цикл — «Вечера на хуторе близ Диканьки».

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме